For you - sir innkeeper! | для вас - синьор трактирЩик! |
To your point, Ted, as an innkeeper, do you do that cheapy thing where you only change the linens upon request? | Кстати, Тед, как трактирщик, ты тоже мелочишься, и меняешь бельё только по требованию? |
I'm not the Sexless Innkeeper. | Я не бесполый трактирщик. |
Help! Help! Innkeeper! | Помогите! - Трактирщик! |
Now she lives with an innkeeper man and his wife And I pay for the child What's the matter with that? | Трактирщик с женой ее опекают. я плачу за ребенка, моя в ней душа. |
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here. | Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь. |
The choicest apple, top of the barrel, Innkeeper? | Вкусненькое яблочко, с верху бочки, Владелец гостиницы? |
Well done, innkeeper. | Хорошая работа, владелец гостиницы. |
Innkeeper come to talk business. | Владелец гостиницы, пришел, чтобы поговорить о делах. |
And what would an innkeeper want with honest sailors? | И что владелец гостиницы хотел бы от честных моряков? |
His widow's had an offer on his claim from that innkeeper sitting in the corner. | Его вдове предложили продать участок, хозяин гостиницы, что сидит в углу за столом. |
The innkeeper refuses to allow the children to remain in his inn because he is worried about retaliation from the White Lotus Sect. | Хозяин гостиницы не позволяет детям остаться, поскольку опасается мести со стороны секты. |
Trevor, you're the innkeeper. Go try on your stuff. | Ты - хозяин гостиницы, примерь костюм |
The innkeeper remembers ordering champagne. | Хозяин гостиницы помнит что заказывали шампанское. |
Perhaps he was the innkeeper. | Возможно это был хозяин гостиницы. |
It is also the oldest hotel in the city, built in 1882 by timberman and innkeeper Erik Appelberg. | Он является самым старым отелем города, построенным в 1882 году лесозаготовителем и трактирщиком Эриком Аппельбергом. |
And thus she became The sexless innkeeper. | Бесполым трактирщиком стала она. |
And meet the best innkeeper in town | Познакомьтесь с лучшим трактирщиком города. |
These characters are typically well educated, intuitive, and hold jobs that bring them into constant contact with other residents of their community and the surrounding region (e.g., caterer, innkeeper, librarian, teacher, dog trainer, shop owner, reporter). | Они хорошо образованны, с развитой интуицией и работают в местах, обеспечивающих контакты с другими жителями района и окрестностей (например, поваром, трактирщиком, библиотекарем, учителем, дрессировщиком, владельцем магазина, репортёром). |
The Shogunate assigned me to gather information in the guise of an innkeeper, as you see me now. | Правительство сёгуната поручило мне собирать сведения под видом хозяина гостиницы, каким вы меня видите сейчас. |
He's put the innkeeper in the cellar. | Он поместил хозяина гостиницы в подвал. |
But didn't I borrow from the innkeeper, with the promise there was money on the way? | Но я же заняла у хозяина гостиницы, обещая, что деньги вот-вот придут. |
I'm really confused... by what the innkeeper said. | Я озабочена тем, что сказала хозяйка гостиницы. |
I'm just an innkeeper. | Я всего лишь хозяйка гостиницы. |
yes, the innkeeper. | Да, хозяйка гостиницы! |
my father was an innkeeper. | мой отец был владельцем постоялого двора. |
My grandfather was an innkeeper. | Мой дедушка был владельцем постоялого двора. |
Your leader an innkeeper, you peasants! | Ваш предводитель - это владелец постоялого двора. А вы - крестьяне. |
The innkeeper Andreas Hofer. | Владелец постоялого двора Андреас Хофер. |
And when the Bavarian and French generals ask me, how an innkeeper drove an uprising, I would say simply: | И если бы баварские и французские генералы спросили меня, как это владелец постоялого двора посмел поднять восстание, тогда я бы просто ответил: |
Now, I'm only a simple innkeeper's wife, but I've been told I have a healer's hands. | Знаешь, я просто жена хозяина постоялого двора, но мне говорили, что мои руки обладают целебной силой. |
And the story is that Leopold Auenbrugger was the son of an innkeeper. | А история открытия такова: Леопольд Ауэнбруггер был сыном хозяина постоялого двора. |
A. First there is the innkeeper, Simon; then, under him, a carving squire whom I supposed to have come there for his pleasure, to see how the service of the table is managed. | Ответ: Прежде всего - хозяина постоялого двора, Симона; затем, ниже него, решительного оруженосца, который, как я предполагал, пришел туда ради собственного удовольствия поглядеть, как обстоят дела с едою. |
And the story is that Leopold Auenbrugger was the son of an innkeeper. | А история открытия такова: Леопольд Ауэнбруггер был сыном хозяина постоялого двора. |
You saved the innkeeper's life. | Ты спасла жизнь трактирщику. |
In anger, he goes to the innkeeper and begs to be to locked up, as the tavern is covered with snow and it is impossible to get out. | В гневе Медведь идёт к трактирщику и просит запереть его; трактир засыпан снегом и выбраться из него невозможно. |
I shall ask the innkeeper immediately. | Хорошо. Сейчас скажу трактирщику. |