Английский - русский
Перевод слова Inflicting
Вариант перевода Наносит

Примеры в контексте "Inflicting - Наносит"

Примеры: Inflicting - Наносит
Within the country it was inflicting wounds that could take generations to heal. В самой стране она наносит раны, для исцеления которых может потребоваться длительное время, равное жизни нескольких поколений.
We are called upon to think about the terrible harm that humankind is inflicting on the planet. Нас призывают подумать над тем серьезным ущербом, который человечество наносит планете.
We are also approaching a tipping point in our collective awareness of the terrible harm our species is inflicting on dear Mother Earth. К переломной грани мы приближаемся также и в нашем коллективном осознании того чудовищного вреда, который наш вид наносит дорогой Матери-Земле.
He highlighted the Millennium Ecosystem Assessment, which had shown the terrible toll that human activities were inflicting on the resources and networks supporting life on earth, noting that there would be little peace and much greater poverty if that assault continued. Он остановился на Экосистемной оценке тысячелетия, которая показала, что антропогенная деятельность наносит огромный вред ресурсам и системам жизнеобеспечения на Земле, отметив при этом, что если эта агрессивная практика будет продолжаться, то мир окажется под угрозой, а нищета примет еще более значительные масштабы.
Again, though those changes began far beyond our shores, climate change has been inflicting a massive and disproportionate blow on nations such as mine, causing us now to urge, in the strongest possible terms, timely and effective action. Опять же, хотя эти изменения начались далеко от наших берегов, изменение климата наносит массированный и непропорциональный удар по таким государствам, как наше, вынуждая нас настоятельно и самым решительным образом призывать к своевременным и эффективным действиям.
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий.
The trend towards artificial strengthening of the hryvnya over the past two years has been inflicting tangible damage on domestic producers, above all, exporters. Ориентация на искусственное завышение курса гривны, которое удерживалось в течение последних двух лет, наносит ощутимый вред отечественным товаропроизводителям, прежде всего экспортерам.
Mr. Bergh (South Africa): The peace process in the Middle East is under siege once again, with the deterioration of the situation inflicting further damage to an already fragile process. Г-н Берг (Южная Африка) (говорит по-английски): Мирный процесс на Ближнем Востоке вновь застопорился в результате ухудшения ситуации, что наносит новый ущерб и без того хрупкому процессу.
Mumbling and inflicting self-injuries... Она разговаривает сама с собой, наносит себе раны...
As members are aware, the devastating impact of the growing number of natural disasters is inflicting considerable and unexpected damage on the affected countries. Как известно членам Ассамблеи, растущее число стихийных бедствий наносит пострадавшим странам значительный ущерб, масштабы которого не поддаются прогнозированию.
Staff are authorized to apply physical restraints to gain control of an inmate who appears to be dangerous because the inmate is assaulting another individual, destroying government property, attempting suicide, inflicting injury upon himself or herself, or displaying signs of imminent violence. Персоналу разрешено применять специальные средства удерживания, чтобы усмирить заключенного, который представляется опасным, потому что этот заключенный совершил нападение на другое лицо, наносит ущерб государственной собственности, предпринимает попытку самоубийства, причиняет себе травму или демонстрирует признаки неизбежного насилия.
Moreover, this is GE.-12475 (E) page inflicting severe damage on vital socio-economic infrastructures extending from the destruction of three power generating plants which supply the Bekaa valley, the south and the capital, Beirut, and its suburbs. Кроме того, эта агрессия наносит тяжкий ущерб жизненно важным социально-экономическим инфраструктурам, о чем свидетельствует уничтожение трех электростанций, снабжавших электроэнергией долину Бекаа, южные районы Ливана и столицу страны Бейрут и ее окрестности.