An attitude of inflexibility has dominated our deliberations. |
Проводимые нами обсуждения проходили под знаком отсутствия гибкости. |
Moreover, because of our inflexibility we have missed the opportunity to achieve the concrete results prescribed by our mandate which are also the wish of the international community. |
Кроме того, из-за отсутствия гибкости мы упустили возможность достичь конкретных результатов, предписанных нашим мандатом, где находят отражение и пожелания международного сообщества. |
With regard to the alleged inflexibility of the slotting system, it should be noted that the system was based on the inflexible 10-week rule, which allowed four weeks for processing. |
Что касается якобы отсутствия гибкости в системе сегментации документооборота, то следует отметить, что система основана на негибком правиле о 10 неделях, согласно которому на обработку отводится четыре недели. |
Following that agreement, representatives on both sides of the debate expressed disappointment at what they saw as a lack of progress on the issue and inflexibility on the part of certain Parties. |
После достижения этой договоренности представители обеих сторон спора выразили разочарование по поводу отсутствия, по их мнению, прогресса в этом вопросе и отсутствия гибкости некоторых Сторон. |
There is a danger of routine, bureaucracy and inflexibility settling in. |
Над этим витает дух рутины, бюрократии и отсутствия гибкости. |
The Indigenous Caucus does not support exclusiveness and inflexibility, but rather inclusiveness and flexibility similar to that which obtains at the Working Group on Indigenous Peoples. |
Совещание представителей коренных народов выступает против исключительности и отсутствия гибкости и поддерживает открытость и гибкость Рабочей группы по коренным народам. |
The Committee requests the State party to take all measures to ensure that migrant workers who entered the country legally do not become undocumented as a result of the inflexibility of the work-permit system. |
Комитет просит государство-участник принять все меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, въехавшие в страну легально, не приобретали статуса лиц, не имеющих документов, в результате отсутствия гибкости в системе выдачи разрешений на работу. |
It is our hope that the Organization's reform will take place in such a way that the perceived dominance by some will not be a standard of inflexibility, but will give way to genuine dialogue and cooperation. |
Мы надеемся, что реформа Организации будет осуществляться таким образом, что кажущееся лидерство некоторых не будет являться стандартом отсутствия гибкости, а уступит место искреннему диалогу и сотрудничеству. |
One means of addressing the concern of inflexibility is to provide for the time period to be extended by the court, provided the extension is for a further limited period and that an unlimited number of extensions is not available. |
Одним из средств решения проблемы отсутствия гибкости является принятие положения о продлении этого срока судом, при условии что он продлевается на следующий ограниченный срок и что неограниченное число продлений этого срока не допускается. |