In the context of globalization there is a need to recognize the inevitability of international presents challenges and opportunities, including the increased demand for specialists in developed countries to strengthen their international competitiveness. |
В контексте глобализации следует признать неизбежность международной миграции, которая ставит перед нами серьезные проблемы, но и открывает новые возможности, включая повышение спроса на специалистов в развитых странах для укрепления их конкурентоспособности на международном уровне. |
Change in the United Nations, created to address the needs, hopes and aspirations of a fast-changing world citizenry, is an inevitability we must all welcome. |
Изменения в Организации Объединенных Наций, призванные удовлетворить нужды, реализовать надежды и чаяния быстро меняющегося населения земли, - это неизбежность, которую нам всем следует приветствовать. |
The reality attests to the inevitability of the eventual dissolution of the "United Nations Command", the phantom existence of which has long since fallen into oblivion. |
Сама действительность указывает на неизбежность конечного роспуска "Командования Организации Объединенных Наций", призрачное существование которого уже давно предано забвению. |
We will not know for some time, but the debaters should recall Thucydides' warning more than two millennia ago that belief in the inevitability of conflict can become one of its main causes. |
Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин. |
When we look to the future, we recognize the inevitability of the continuation of the epic war between good and evil in the struggle for human rights. |
Обращая взоры в будущее, мы признаем неизбежность продолжения грандиозного противостояния добра и зла в борьбе за права человека. |
That very feeling of awe, though, may well, in its embrace, extend to an acceptance of the consequences as being inevitable - and less only in degree than the inevitability of the disaster itself. |
Это самое чувство благоговейного страха, однако, вполне способно перерасти в признание неизбежности последствий таких бедствий - причем в степени, лишь слегка менее значительной, чем неизбежность самого бедствия. |
The generous support of all members of the Assembly means a great deal to us and gives us confidence in the justice of our cause and the inevitability of our triumph. |
Щедрая поддержка всех членов Ассамблеи очень много значит для нас и вселяет в нас уверенность в справедливость нашего дела и в неизбежность триумфа. |
The experiences of Canada, Colombia, Guyana and Trinidad and Tobago, which were looked at in the course of recent missions, show that the legacy of racism and discrimination is not so much a historic inevitability as an opportunity for change. |
Опыт Канады, Колумбии, Гайаны и Тринидада и Тобаго, изученный в ходе недавних поездок, показывает, что наследие расизма и дискриминации представляет собой не историческую неизбежность, а предполагает возможность изменить положение. |
The Team is strongly of the view that States should recognize the inevitability of such informal arrangements, especially where they serve a particular community by facilitating remittances to a particular area. |
Группа глубоко убеждена в том, что государства должны признать неизбежность использования таких неформальных механизмов, особенно там, где они обслуживают конкретную общину, способствуя переводу денежных средств в конкретный район. |
While we do not dispute the inevitability of migration, the problem of the brain drain is of great concern to my Government and, indeed, to other developing countries. The brain drain has proved to be a handicap to sustainable development. |
Хотя мы и не оспариваем неизбежность миграции, проблема «утечки умов» вызывает особую озабоченность как у правительства нашей страны, так и в других развивающихся странах. «Утечка умов» стала препятствием на пути обеспечения устойчивого развития. |
Similarly, the reality and inevitability of regional economic integration processes must be confronted in the agenda for development, as well as the protection of the environment, following the ground-breaking achievements of the historic United Nations Conference on Environment and Development last year in Rio de Janeiro. |
Аналогично этому реальность и неизбежность процессов региональной экономической интеграции должна найти свое отражение в повестке дня для развития, равно как и охрана окружающей среды, в целях содействия реализации революционных достижений исторической Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в прошлом году в Рио-де-Жанейро. |
While he welcomed the Government's new human rights initiatives, he expressed the hope that they were not just rhetorical commitments but discernible changes in the Government's attitude and its willingness to accept the inevitability of democratic rule with appropriate enforcement mechanisms. |
Приветствуя новые инициативы правительства в области прав человека, он в то же время выразил надежду на то, что они являются не пустыми обещаниями, а свидетельствуют о заметных изменениях в поведении правительства и о его готовности признать неизбежность демократического правления с соответствующими механизмами принуждения. |
On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. |
С другой стороны, мы подчеркиваем необходимость и неизбежность отмены санкций против Ливии, которые были временно приостановлены в связи с тем, что в результате выдачи двух ливийских подозреваемых этот вопрос был передан на рассмотрение суда. |
Inevitability is a problematic moral justification for anything. |
Неизбежность, это сомнительное моральное оправдание для всего. |
So this is the inevitability about it. |
Так что это неизбежность. |
You bet your historical inevitability. |
Можете поспорить на свою историческую неизбежность. |
The gadget's an inevitability. |
Устройство - это неизбежность. |
The inevitability of its doom is appearing to me now as a consequence of the imperfection inherited in every human being. |
Неизбежность ее провала ясна мне теперь как исходящая из несовершенства, унаследованного каждым живым существом. |
The first path bows to the inevitability of recentralization, the second seeks to keep reforms of all types moving ahead. |
Первый путь подразумевает неизбежность возврата к централизации, в то время как второй ориентирован на продолжение всех видов реформ. |
American General George Washington recognized the inevitability of the capture of New York City, and withdrew the bulk of his army about 10 miles (16 km) north to Harlem Heights. |
Американский генерал Джордж Вашингтон, осознавая неизбежность падения города, отвёл большую часть своей армии на 16 км к северу на высоты Гарлема. |
The subtle nature of methods of subordination and social control also permits the preservation of unequal social relationships which marginalized populations have apparently interiorized and accepted as having a kind of fatal inevitability. |
Ухищренные методы подчинения и социального контроля позволяют также сохранять неравные социальные отношения, которые, как представляется, утвердились в сознании маргинализированных групп населения и воспринимаются ими как своего рода неизбежность. |
The point is not whether these predictions are accurate; it is rather that they challenge policymakers to think of options in a world where the inevitability of growth can no longer be taken for granted. |
Суть не том, точны ли эти прогнозы, а в том, заставят ли они политиков искать варианты в тех мировых условиях, когда неизбежность роста больше нельзя рассматривать как нечто само собой разумеющееся. |
During the presentation of the draft Constituion Mr. Nalivaychenko noted that the refined Constitution "has to ensure the equality before the law, rule of law, inevitability of criminal responsibilty" for those who violate the main law. |
Представляя проект Конституции Украины, В.Наливайченко сказал, что обновленная Конституция Украины «должна обеспечивать равенство всех перед законом, верховенство права, неизбежность уголовного наказания» для нарушителей ее норм. |
While accepting the inevitability of downsizing, the Staff Union maintained that that should be accomplished through attrition and efficiency and with complete respect for the Staff Rules and Regulations. |
Признавая неизбежность процесса сокращения штатов, Союз отстаивает идею о том, что сокращение штатов должно в первую очередь производиться путем незаполнения освобождающихся должностей при строгом соблюдении Правил и положений о персонале. |
Central Africa would reject that inevitability because it ultimately wants to live on its resources in peace and stability. |
Центральная Африка будет отвергать эту неизбежность, поскольку, в конечном итоге, страны нашего региона хотят жить, опираясь на собственные ресурсы, в условиях мира и стабильности. |