But the elders had foreseen this inevitability... and devised a way for her power to live on. |
Но старейшины предвидели эту неотвратимость и измыслили способ дальнейшего существования ее силы. |
The inevitability of punishment will help to prevent the recurrence of such atrocities. |
Неотвратимость наказания поможет предотвратить рецидивы жестокости. |
They have the legal right to take appropriate retaliatory measures in the event of provocation, the perpetrators of which must realize the inevitability of retribution for any encroachments on the lives of Russian servicemen or other Russians. |
Они имеют законное право на адекватные ответные меры в случае провокаций, организаторы которых должны осознать неотвратимость возмездия за любые посягательства на жизнь российских военнослужащих, других россиян. |
Mr. VASSYLENKO (Ukraine) said that it had become increasingly clear that, in addition to ad hoc tribunals, a permanent criminal justice institution was a practical necessity, for the inevitability of punishment would help to prevent crimes and promote international peace and security. |
Г-н ВАСЫЛЭНКО (Украина) говорит, что становится все более очевидным, что помимо специальных трибуналов существует практическая потребность в учреждении постоянного органа уголовного правосудия, поскольку неотвратимость наказания будет способствовать предупреждению преступлений и содействовать международному миру и безопасности. |
Those who would exploit for narrow and unachievable ends the propensity for violence in a population so needful of relief from its suffering must think again and accept the inevitability of change. |
Те, кто пытается использовать в узких и недостижимых интересах насилие по отношению к населению, которое нуждается в освобождении от страданий, должны подумать вновь и должны признать неотвратимость перемен. |