| Judgement by default would ensure the inevitability of punishment and would also guarantee a fair trial, since the accused could make an application to vacate judgement. |
Такое решение обеспечит неизбежность наказания и будет также гарантировать справедливое судебное разбирательство, поскольку обвиняемый может подать заявление об отмене решения. |
| The reality attests to the inevitability of the eventual dissolution of the "United Nations Command", the phantom existence of which has long since fallen into oblivion. |
Сама действительность указывает на неизбежность конечного роспуска "Командования Организации Объединенных Наций", призрачное существование которого уже давно предано забвению. |
| When we look to the future, we recognize the inevitability of the continuation of the epic war between good and evil in the struggle for human rights. |
Обращая взоры в будущее, мы признаем неизбежность продолжения грандиозного противостояния добра и зла в борьбе за права человека. |
| While we do not dispute the inevitability of migration, the problem of the brain drain is of great concern to my Government and, indeed, to other developing countries. The brain drain has proved to be a handicap to sustainable development. |
Хотя мы и не оспариваем неизбежность миграции, проблема «утечки умов» вызывает особую озабоченность как у правительства нашей страны, так и в других развивающихся странах. «Утечка умов» стала препятствием на пути обеспечения устойчивого развития. |
| Inevitability is a problematic moral justification for anything. |
Неизбежность, это сомнительное моральное оправдание для всего. |