Английский - русский
Перевод слова Incumbency
Вариант перевода Заполнения должностей

Примеры в контексте "Incumbency - Заполнения должностей"

Примеры: Incumbency - Заполнения должностей
UNSOA intends to reach 100 per cent incumbency by the end of the period К концу отчетного периода ЮНСОА намерено добиться 100-процентного заполнения должностей
Upon request, the Advisory Committee was provided with a table showing the status of incumbency of international staff posts by section as at 20 November 2008. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием состояния заполнения должностей международного персонала по секциям по состоянию на 20 ноября 2008 года.
The Advisory Committee was informed that these rates had been determined by taking into account historical incumbency levels at that location and a scheduled job fair aimed at recruiting national staff. Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти показатели были определены с учетом уровня заполнения должностей в данном месте службы за прошлые годы и запланированного проведения «ярмарки вакансий» для набора национального персонала.
For civilian personnel, the proposed vacancy factors reflect recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed in the 2014/15 period. В том что касается гражданского персонала, то предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают последнюю динамику заполнения должностей и изменения численности сотрудников и кадрового состава, предлагаемых на период 2014/15 года.
The Advisory Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission and requests that the Mission work closely with Headquarters to accelerate its recruitment process and improve incumbency levels. Консультативный комитет отмечает, что ситуация с вакансиями по-прежнему является для Миссии серьезной проблемой, и просит Миссию в тесном содействии с Центральными учреждениями ускорить процесс набора персонала и повысить уровни заполнения должностей.
In that context, the holdings of vehicles and information technology equipment have been proposed on the basis of the proposed personnel incumbency levels planned for 2015, rather than on the full authorized level of personnel. В данном контексте запасы автотранспортных средств и информационной техники были предложены на основе предлагаемого заполнения должностей персоналом, которое было запланировано на 2015 год, а не полной утвержденной численности персонала.
Under the revised model, when missions in a start-up phase reach an acceptable level of incumbency (around 80 per cent), the recruitment tiger teams will be subsumed into the mission's Human Resources Section while maintaining their delegated recruitment authority. В соответствии с пересмотренной моделью после того, как миссии на этапе развертывания достигнут приемлемого уровня заполнения должностей (порядка 80 процентов), оперативные группы по набору войдут в состав Секции людских ресурсов миссии, сохраняя при этом делегированные полномочия по набору.
The delayed deployment factors for military and police personnel and vacancy rates for civilian staff applied to the cost estimates for 2011/12 are based on actual deployment and incumbency patterns at the time of budget preparation. Коэффициенты задержки с развертыванием военного и полицейского персонала и показатели доли вакансий для гражданского персонала, которые использовались при подготовке сметы расходов на 2011/12 год, основаны на фактических показателях развертывания и заполнения должностей на момент подготовки бюджета.
The low levels of incumbency were partly attributable to the addition of new posts in the second half of the performance period, when there was a 12 per cent increase in the total number of authorized civilian staff posts Более низкие темпы заполнения должностей объясняются частично дополнительным учреждением новых должностей во второй половине периода исполнения бюджета, когда наблюдалось 12-процентное увеличение общей санкционированной численности гражданского персонала
The unspent balance was partly offset by increased requirements for medical supplies resulting from the higher actual incumbency of civilian staff than planned. Неизрасходованный остаток средств частично был компенсирован за счет повышения потребностей в медицинских поставках, обусловленного более высоким фактическим уровнем заполнения должностей гражданского персонала по сравнению с запланированным.
The Committee was further informed that the Mission expected current incumbency levels for international staff to be maintained in 2013. Комитет был уведомлен далее о том, что согласно ожиданиям Миссии нынешние показатели заполнения должностей международных сотрудников останутся на прежнем уровне в 2013 году.
Tables 3 to 6 of the report provide information on post incumbency and other changes. В таблицах 3 - 6 доклада приведена информация об изменении показателя заполнения должностей и других изменениях.
No vacancy factor has been applied to the local staffing establishment based on past incumbency experience. С учетом уровня заполнения должностей в прошлом при составлении штатного расписания местного персонала не было предусмотрено никаких вакансий.
The increased requirements are attributable mainly to the projected improved incumbency for civilian personnel during the 2008/09 budget period. Увеличение потребностей объясняется в основном более высокими прогнозируемыми показателями заполнения должностей гражданского персонала в течение бюджетного периода 2008/09 года.
The Office achieved 83 per cent post incumbency in December 2013 and successfully completed the infrastructure renovations and reconstruction projects required to meet the minimum security standards. В декабре 2013 года Отделение добилось показателя заполнения должностей на уровне 83 процентов и успешно завершило обновление инфраструктуры и проекты реконструкции, необходимые для выполнения минимальных стандартов безопасности.
The variance under this heading is attributable to an increase in the mission subsistence allowance rates and the higher than anticipated incumbency level. Разница по этому разделу главным образом объясняется повышением ставок суточных участников миссии и более высоким, чем предполагалось, показателем заполнения должностей.
The Committee also requests that the most up-to-date information on current and projected expenditures, as well as on incumbency rates, be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the Secretary-General's proposals for the support account budget for 2013/14. Кроме того, Комитет просит предоставить самую последнюю информацию о текущих и планируемых расходах, а также о доле заполнения должностей Генеральной Ассамблее в момент рассмотрения ею предложений Генерального секретаря о бюджете для вспомогательного счета на 2013/14 год.
The reduced requirements are due mainly to the application of a delayed deployment factor of 15 per cent on the related cost estimates, on the basis of current incumbency patterns. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом применением к соответствующей смете расходов коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 15 процентов исходя из нынешних показателей заполнения должностей.
Based on average vacancy rates during their respective periods, 4 peacekeeping operations were unable to meet their respective target incumbency rates for international posts (MONUSCO, UNAMID, UNDOF and UNMIK). Средние показатели доли вакантных должностей в соответствующий период свидетельствуют о том, что 4 операции по поддержанию мира (ВСООНЛ, МООНК, МООНСДРК и ЮНАМИД) не смогли добиться поставленных перед ними целей в отношении заполнения должностей.
2.1 Missions meet projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for missions in a start-up, expansion or transition phase 2.1 Соблюдение миссиями установленных показателей заполнения должностей в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий на первоначальном этапе, этапе расширения и на переходном этапе
(a) Increased percentage of missions that meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for missions in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates а) Увеличение процентной доли миссий, достигающих намеченных показателей заполнения должностей, установленных в контексте утвержденных планов миссий и бюджетов на начальном этапе, этапе расширения и этапе перехода, посредством использования созданных реестров заранее одобренных кандидатов
The variance of $405,100 under this heading is attributable primarily to the lower incumbency levels with respect to international staff during the reporting period. Разница в размере 405100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом более низким уровнем заполнения должностей международных сотрудников в течение отчетного периода.
However, the personnel incumbency of the Mission for the reporting period was adversely impacted by a number of factors, including the relative unattractiveness of UNMIL compared to other missions owing to its downsizing status. Однако в течение отчетного периода процесс заполнения должностей персонала Миссии был затруднен рядом негативных факторов, в том числе относительной непривлекательностью МООНЛ по сравнению с другими миссиями в результате понижения ее статуса.
Based on post incumbency experience, no vacancy rate has been applied on the Force's proposed staffing establishment of 127 total posts (38 international and 89 local), including the two new posts requested. Исходя из фактического уровня заполнения должностей при составлении предлагаемого штатного расписания Сил, включающего в общей сложности 127 должностей (38 должностей международных и 89 должностей местных сотрудников), в том числе две новые испрашиваемые должности, не использовался показатель доли вакантных должностей.
The human resources incumbency level for international staff increased compared with the prior period, whereas the incumbency level for national staff remained relatively stable. Уровень заполнения должностей международных сотрудников возрос по сравнению с предыдущим периодом, а уровень заполнения должностей национальных сотрудников оставался относительно стабильным.