| For civilian personnel, the proposed vacancy factors reflect recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed in the 2014/15 period. | В том что касается гражданского персонала, то предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают последнюю динамику заполнения должностей и изменения численности сотрудников и кадрового состава, предлагаемых на период 2014/15 года. |
| The low levels of incumbency were partly attributable to the addition of new posts in the second half of the performance period, when there was a 12 per cent increase in the total number of authorized civilian staff posts | Более низкие темпы заполнения должностей объясняются частично дополнительным учреждением новых должностей во второй половине периода исполнения бюджета, когда наблюдалось 12-процентное увеличение общей санкционированной численности гражданского персонала |
| No vacancy factor has been applied to the local staffing establishment based on past incumbency experience. | С учетом уровня заполнения должностей в прошлом при составлении штатного расписания местного персонала не было предусмотрено никаких вакансий. |
| The Committee also requests that the most up-to-date information on current and projected expenditures, as well as on incumbency rates, be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the Secretary-General's proposals for the support account budget for 2013/14. | Кроме того, Комитет просит предоставить самую последнюю информацию о текущих и планируемых расходах, а также о доле заполнения должностей Генеральной Ассамблее в момент рассмотрения ею предложений Генерального секретаря о бюджете для вспомогательного счета на 2013/14 год. |
| Based on past incumbency experience, no vacancy factor has been applied. | С учетом предыдущего опыта в области заполнения должностей показатель доли вакантных должностей не применялся. |
| Lastly, post incumbency and other changes accounted for a net decrease of $94.4 million. | В заключение оратор отмечает чистое сокращение по разделу "Изменения, связанные с заполнением должностей, и другие изменения" на 94,4 млн. долл. США. |
| The Mission has kept its post incumbency under review on an ongoing basis. | Миссия постоянно следит за ситуацией с заполнением должностей. |
| Information on the projected reduced requirements of $151.0 million in post incumbency and other changes is provided in paragraphs 26 to 49 and schedules 1, 2, 3, 6 and 8 of the performance report. | Информация о прогнозируемом сокращении потребностей на 151,0 млн. долл. США в связи с заполнением должностей и другими изменениями приводится в пунктах 26 - 49 и таблицах 1, 2, 3 и 6 и 8 доклада об исполнении бюджета. |
| The Committee was informed that the incumbency situation of UNAMSIL as at 22 February 2001 was as follows: | Комитету было сообщено, что положение дел с заполнением должностей в МООНСЛ по состоянию на 22 февраля 2001 года было следующим: |
| The proposed 2012/13 budget takes into account vacancy factors of 10 per cent for international staff and 6 per cent for national staff, based on recent incumbency patterns | В предлагаемый бюджет на 2012/13 год заложена доля вакантных должностей в размере 10 процентов для международных сотрудников и 6 процентов для национальных сотрудников с учетом недавней ситуации с заполнением должностей |
| Partly achieved. 6 stable peacekeeping operations (MINUSTAH, UNDOF, UNIFIL, UNISFA, UNMIK and UNMISS) were unable to meet their target incumbency rates for international posts. | Выполнено частично. 6 операций по поддержанию мира, действующих в стабильных условиях (МООНСГ, СООННР, ВСООНЛ, ЮНИСФА, МООНК и МООНЮС), не смогли достичь своих целевых показателей заполненности должностей для международных сотрудников. |
| The Secretary-General states that the improved incumbency levels of international staff are attributable to completion of the construction of staff accommodations with enhanced security and the introduction of the Field Central Review Board roster (ibid., para. 169). | Генеральный секретарь заявляет, что повышение уровня заполненности должностей международных сотрудников обусловлено завершением строительства помещений для персонала с улучшенной безопасностью и введением реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий (там же, пункт 169). |
| According to the incumbency information provided to the Advisory Committee for the current period, as at 28 February 2003,143 international, 89 national and 14 Volunteer posts were vacant. | Согласно информации о заполненности должностей, представленной Консультативному комитету за текущий период, по состоянию на 28 февраля 2003 года были вакантными 143 должности международных и 89 должностей национальных сотрудников и 14 должностей добровольцев. |
| 3.1 All stable peacekeeping operations achieve the budgeted incumbency rates approved for them (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) | 3.1 Все операции по поддержанию мира, действующие в стабильных условиях, достигают утвержденных для них показателей заполненности должностей согласно их бюджетам (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов! 2013/14 год: 100 процентов) |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of 10 per cent reflected more normalized incumbency levels, based on mission experience in the turnover and the lead time required for the recruitment and replacement of staff. | В ответ на соответствующий запрос Комитету была предоставлена информация о том, что 10-процентная доля отражает более нормированные показатели заполненности должностей, установленные с учетом опыта миссий в части текучести кадров и времени, требующегося для набора и замены персонала. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| The incorporation of expenditure plans and benchmarks and a link between incumbency data and expenditure in the funds monitoring tool will be implemented in the middle of 2005. | Меры по учету планов и базовых показателей расходов и увязке данных о заполненных должностях и расходах в рамках механизма контроля за средствами будут приняты в середине 2005 года. |
| Two posts (1 P-2 and 1 General Service (Other level)), previously assigned to monitoring the maintenance of incumbency reports and related work will no longer be required with the implementation of IMIS. | С внедрением ИМИС отпадет необходимость в двух должностях (одна должность класса С-2 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), функции которых были ранее связаны с контролем за ведением отчетности о заполненных должностях и смежной работой. |
| The incumbency at MONUC, as at 30 April 2006, was as follows: | По состоянию на 30 апреля 2006 года штаты МООНДРК были заполнены следующим образом: |
| It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. | Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе. |
| 83.4 per cent of national staff incumbency achieved as at 30 June 2005 due to evacuation of civilian personnel in November 2004 and delayed recruitment process | По состоянию на 30 июня 2005 года должности национальных сотрудников были заполнены на 83,4 процента по причине эвакуации гражданского персонала в ноябре 2004 года и задержек в процессе набора персонала |
| Current incumbency, as shown in paragraph 10 above, is 214 military observers of the 220 approved for 2003/04 and 3,818 of the 3,980 military contingent personnel approved, for delayed deployment rates of 2.7 per cent and 4.1 per cent, respectively. | Как указано в пункте 10 выше, из утвержденных на 2003/04 год 220 должностей военных наблюдателей заполнены 214, а из утвержденных 3980 должностей членов воинских контингентов заполнено 3818 должностей, и при этом соответствующие коэффициенты задержки с развертыванием составляют 2,7 процента и 4,1 процента, соответственно. |
| a Incumbency set at 100 per cent. | а Все должности фактически заполнены. |
| (b) Payroll disbursements made conditional upon updated contractual and post incumbency records in IMIS; | Ь) выплата заработной платы производится при условии наличия в ИМИС уточненной информации о контракте и сотруднике, занимаемом данную должность; |
| Finally, the stable core capacity of the Regional Centre was enhanced through the successful incumbency of two posts: a Political Affairs Officer and the programmatic post of Public Security Programme Coordinator. | И наконец, благодаря успешному заполнению двух должностей - сотрудника по политическим вопросам и координатора по программам в области общественной безопасности (программная должность) - был укреплен постоянный штат основных сотрудников Регионального центра. |
| It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. | Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе. |
| Following the phased drawdown of Mission activities in connection with the end of its mandate, actual incumbency had dropped to 139 international staff, 259 national staff, 1 position funded under general temporary assistance and 55 United Nations Volunteers. | После постепенного сокращения деятельности Миссии в связи с прекращением ее мандата фактическая численность персонала снизилась до 139 международных сотрудников, 259 национальных сотрудников, 1 сотрудника, должность которого финансируется по статье расходов на временный период общего назначения, и 55 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, the criteria to for selecting Heads heads of Missionmission/Special special Representatives representatives does not include managerial training and sound managerial experience, nor training on in results-based managementRBM, as some of the indispensable prerequisites for the incumbency of such a post. | К сожалению, критерии отбора руководителей миссий/специальных представителей не включают в себя наличие управленческой подготовки и достаточного управленческого опыта, а также подготовки по вопросам УОКР в качестве непременных условий для выдвижения на такую должность. |
| b Based on monthly incumbency and approved monthly strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и запланированной численности персонала. |
| a General temporary assistance positions. b Based on monthly incumbency and planned strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и утвержденной численности персонала. |
| The 3 missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIS) in a start-up phase were not able to meet the projected incumbency rates for international posts | На этапе первоначального развертывания три миссии (ЮНИСФА, МООНЮС и МООННС) не смогли достигнуть запланированных показателей фактической численности персонала для международных сотрудников |
| 2.1 Missions meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for field operations in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | 2.1 Миссии обеспечивают достижение запланированных показателей фактической численности персонала, установленных в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий для полевых операций на этапе первоначального развертывания, на этапе расширения и на переходном этапе с использованием установленных реестров кандидатов, утвержденных в предварительном порядке |
| Those additional requirements were partially offset by decreases in post incumbency and other changes. | Сумма этих дополнительных потребностей частично компенсируется уменьшением фактической численности персонала и другими изменениями. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that, based on actual incumbency, as at 31 August 2006, the total number of staff transferred from UNOTIL to UNMIT amounted to 334. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что с учетом фактической численности персонала по состоянию на 31 августа 2006 года общее число сотрудников, переведенных в ИМООНТ из ОООНТЛ, составило 334 человека. |
| a The General Assembly, however, approved a margin of 114, by adopting "actual incumbency weights", instead of the "equal weights" used by ICSC. | а Вместе с тем Генеральная Ассамблея утвердила разницу на уровне 114, приняв вариант использования "весов, основанных на фактической численности персонала" вместо "равных весов", которые применялись КМГС. |
| This reduction is attributable to decreases in post incumbency and other changes, partially offset by additional requirements for changes with respect to the combined effect of exchange rates and inflation, as set out in table 1 below. Table 1 | Это сокращение объясняется снижением фактической численности персонала и другими изменениями, которые частично компенсируются дополнительными потребностями в связи с изменениями, вызванными совокупными последствиями колебаний обменных курсов и инфляции, как это показано в таблице 1 ниже. |
| The 3 missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIS) in a start-up phase were not able to meet the projected incumbency rates for international posts | На этапе первоначального развертывания три миссии (ЮНИСФА, МООНЮС и МООННС) не смогли достигнуть запланированных показателей фактической численности персонала для международных сотрудников |
| Human resources incumbency as at 30 September 2014 | Фактическая численность персонала по состоянию на 30 сентября 2014 года |
| The Advisory Committee was informed that the incumbency situation of UNAMSIL, as at 15 February 2002, was as follows: Includes additional authorization for the elections: 30 civilian police, 18 international staff and 12 local staff. | Консультативный комитет был информирован о том, что фактическая численность персонала МООНСЛ по состоянию на 15 февраля 2002 года была следующей: Включая персонал, дополнительно утвержденный на период выборов: 30 гражданских полицейских, 18 международных и 12 местных сотрудников. |
| Actual incumbency (average) | Фактическая численность персонала (средняя) |
| Replace the human resources incumbency performance table with the table below. | Заменить таблицу под заголовком «Людские ресурсы: фактическая численность персонала» приведенной ниже таблицей. |
| Authorized staff Actual incumbency (average) | Фактическая численность персонала (средняя) |
| The following table shows incumbency as at 26 March 2001: | В приводимой ниже таблице представлена информация о заполнении должностей по состоянию на 26 марта 2001 года: |
| The vacancy factors for the 2013/14 period are based on recent incumbency patterns | Показатели доли вакантных должностей на 2013/14 год рассчитаны с учетом последних тенденций в заполнении должностей |
| The UNOCI Personnel Section has worked closely with the other sections to address vacancies and recruitment activity by maintaining and sharing monthly incumbency and staff turnover reports with senior management. | Кадровая секция ОООНКИ поддерживала тесное взаимодействие с другими подразделениями в целях решения проблемы вакансий и осуществления деятельности по набору персонала на основе составления ежемесячных докладов о заполнении должностей и ротации сотрудников и представления докладов старшему руководству. |
| The most frequently used reports are the expenditure reports and post incumbency reports, which provide essential information for managers in a summary format. | Чаще всего используются отчеты о расходах и отчеты о заполнении должностей, в которых в обобщенном виде приводится важная для руководителей информация. |
| Through the Peace-keeping Financing Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts monitors the execution of programme budgets through the review of incumbency and allotment reports on a monthly basis to ensure that allocations are not exceeded. | Через Отдел финансирования операций по поддержанию мира Управление по планированию программ, бюджету и счетам следит за исполнением бюджетов по программам посредством рассмотрения на ежемесячной основе отчетов о заполнении должностей и распределении средств во избежание перерасхода ассигнований. |
| As of 31 March 2003, the Tribunal had a total incumbency of 818 staff members against 949 authorized posts. | По состоянию на 31 марта 2003 года в штатном расписании Трибунала насчитывалось 949 утвержденных должностей, из которых было заполнено 818. |
| The Advisory Committee was informed that no delayed deployment factor had been applied for military observers; however, incumbency as at 30 September 2003 was 746, for an actual delayed deployment rate of 2 per cent. | Консультативный комитет был информирован о том, что в случае военных наблюдателей не учитывался коэффициент задержки развертывания; однако по состоянию на 30 сентября 2003 года было заполнено 746 должностей, т.е. |
| Out of a total of 613 authorized posts, the average incumbency was 515, or a 16 per cent average vacancy. | Из в общей сложности 613 утвержденных должностей в среднем было заполнено 515 должностей, т.е. в среднем вакантными оставались 16 процентов должностей. |
| Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. | В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций. |
| Current incumbency, as shown in paragraph 10 above, is 214 military observers of the 220 approved for 2003/04 and 3,818 of the 3,980 military contingent personnel approved, for delayed deployment rates of 2.7 per cent and 4.1 per cent, respectively. | Как указано в пункте 10 выше, из утвержденных на 2003/04 год 220 должностей военных наблюдателей заполнены 214, а из утвержденных 3980 должностей членов воинских контингентов заполнено 3818 должностей, и при этом соответствующие коэффициенты задержки с развертыванием составляют 2,7 процента и 4,1 процента, соответственно. |
| The workshop aims to improve retention of trained staff members in the field and is a planned measure to improve incumbency levels in peacekeeping missions as concerns with respect to high vacancy rates are reiterated by the General Assembly in its resolutions. | Указанный практикум призван способствовать снижению текучести подготовленных кадров на местах и является плановой мерой, направленной на сокращение доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира, поскольку Генеральная Ассамблея в своих резолюциях неоднократно выражала обеспокоенность по поводу высоких показателей вакантных должностей. |
| The cost estimates for United Nations Volunteers reflect the application of a higher vacancy factor, based on recent incumbency patterns. | Смета расходов по добровольцам Организации Объединенных Наций отражает применение более высокой доли вакантных должностей с учетом последних тенденций в заполнении этих должностей. |
| The budgeted vacancy rates above were based on the latest average actual incumbency levels at the time of the finalization of the resource proposals, in February 2012. | Указанные выше показатели доли вакантных должностей, которые применялись для расчета бюджетной сметы, основаны на последних показателях фактической средней численности сотрудников на момент завершения подготовки предложений по объему ресурсов в феврале 2012 года. |
| For existing local level posts, no vacancy factor has been applied, based on past incumbency experience. | В отношении существующих должностей местного разряда, с учетом фактической численности персонала в предыдущий период, показатель доли вакантных должностей не применялся. |
| It was also indicated that while recent incumbency patterns generally served as a basis for projected vacancy factors, in the case of national posts at MINUSTAH, additional consideration had been given to the proposed abolition of corresponding temporary positions. | Было также указано, что, хотя в качестве основы при прогнозировании показателей доли вакантных должностей используются, как правило, фактические показатели за последнее время, в случае с должностями национальных сотрудников-специалистов в МООНСГ было учтено также предлагаемое упразднение соответствующих временных должностей. |
| Note: The symbol "- "represents 100 per cent incumbency. | Примечание: Знак «-» означает 100-процентное заполнение должностей. |
| With respect to the former, the column entitled "post incumbency and other changes" of schedules 1 to 3 responds to this request. | Во исполнение первой просьбы в таблицы 1-3 включена колонка, озаглавленная "Заполнение должностей и прочие изменения". |
| After staff are selected through Inspira, this information will be sent to Umoja, where all related financial transactions and organizational assignments (payroll, benefits, entitlements, travel, asset assignments and post incumbency) will be processed. | После отбора кандидатов через «Инспиру» эта информация будет отсылаться в «Умоджу», где будет происходить оформление всех связанных с набором финансовых операций и организационных процедур (начисление зарплаты, пособий и субсидий, оформление поездок, распределение рабочих активов и заполнение должностей). |
| Post incumbency and other changes | Заполнение должностей и другие изменения |
| Delays in the recruitment of international staff resulting in a higher vacancy rate than the budgeted factor and the incumbency of posts at lower levels | Задержки с набором международного персонала, вызванные более высокой по сравнению с заложенной в бюджете долей вакансий и заполнение должностей более низкого уровня |
| Source: IMIS post incumbency report as at 10 May 2006. | Источник: Доклад ИМИС о занимаемых должностях по состоянию на 10 мая 2006 года. |
| It also compiled actual vacancy data as reported by departments and offices, on the basis of incumbency data from IMIS, or from other systems in offices where IMIS is not utilized. | Он также группировал данные о фактическом числе вакансий, полученные из управлений и бюро, исходя из данных о занимаемых должностях, полученных из ИМИС или из других систем. |