| The Advisory Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission and requests that the Mission work closely with Headquarters to accelerate its recruitment process and improve incumbency levels. | Консультативный комитет отмечает, что ситуация с вакансиями по-прежнему является для Миссии серьезной проблемой, и просит Миссию в тесном содействии с Центральными учреждениями ускорить процесс набора персонала и повысить уровни заполнения должностей. |
| The unspent balance was partly offset by increased requirements for medical supplies resulting from the higher actual incumbency of civilian staff than planned. | Неизрасходованный остаток средств частично был компенсирован за счет повышения потребностей в медицинских поставках, обусловленного более высоким фактическим уровнем заполнения должностей гражданского персонала по сравнению с запланированным. |
| The reduced requirements are due mainly to the application of a delayed deployment factor of 15 per cent on the related cost estimates, on the basis of current incumbency patterns. | Уменьшение потребностей обусловлено главным образом применением к соответствующей смете расходов коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 15 процентов исходя из нынешних показателей заполнения должностей. |
| (a) Increased percentage of missions that meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for missions in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | а) Увеличение процентной доли миссий, достигающих намеченных показателей заполнения должностей, установленных в контексте утвержденных планов миссий и бюджетов на начальном этапе, этапе расширения и этапе перехода, посредством использования созданных реестров заранее одобренных кандидатов |
| Based on post incumbency experience, no vacancy rate has been applied on the Force's proposed staffing establishment of 127 total posts (38 international and 89 local), including the two new posts requested. | Исходя из фактического уровня заполнения должностей при составлении предлагаемого штатного расписания Сил, включающего в общей сложности 127 должностей (38 должностей международных и 89 должностей местных сотрудников), в том числе две новые испрашиваемые должности, не использовался показатель доли вакантных должностей. |
| Based on recent incumbency patterns, the cost estimates reflect the application of vacancy factors of 10 per cent for international staff and 25 per cent for Government-provided personnel. | С учетом сложившейся в последнее время ситуации с заполнением должностей при составлении сметы расходов для международных сотрудников использовался показатель доли вакантных должностей в 10 процентов, а для персонала, предоставленного правительствами, - показатель в 25 процентов. |
| While the Committee was informed of anticipated improvements in the incumbency situation of the Mission, it points out that the high vacancy rates of the Mission adversely affect its operations and makes effective workload management and planning very difficult. | Хотя Комитет был информирован о предполагаемом улучшении положения с заполнением должностей в Миссии, он отмечает, что высокая доля вакантных должностей в Миссии неблагоприятным образом сказывается на ее операциях и затрудняет эффективное управление и планирование объема работы. |
| The Committee was informed that the incumbency situation of UNAMSIL as at 22 February 2001 was as follows: | Комитету было сообщено, что положение дел с заполнением должностей в МООНСЛ по состоянию на 22 февраля 2001 года было следующим: |
| The incumbency status of posts was taken into consideration when proposing additional posts for the 2010/11 financial period. | Положение дел с заполнением должностей учитывалось при подготовке предложений в отношении дополнительных должностей на 2010/11 финансовый год. |
| The Secretary-General indicates that, while cost-reduction efforts have resulted in a decrease in the requirements for 2013, staff costs not only remain the largest expense of special political missions but they have also increased, owing primarily to improved incumbency of staffing positions. | Генеральный секретарь отмечает, что, хотя предпринимаемые усилия по сокращению расходов привели к уменьшению потребностей на 2013 год, расходы по персоналу не только остаются самой крупной статьей расходов специальных политических миссий, но и возросли главным образом в результате улучшения положения с заполнением должностей. |
| Partly achieved. 6 stable peacekeeping operations (MINUSTAH, UNDOF, UNIFIL, UNISFA, UNMIK and UNMISS) were unable to meet their target incumbency rates for international posts. | Выполнено частично. 6 операций по поддержанию мира, действующих в стабильных условиях (МООНСГ, СООННР, ВСООНЛ, ЮНИСФА, МООНК и МООНЮС), не смогли достичь своих целевых показателей заполненности должностей для международных сотрудников. |
| The Secretary-General states that the improved incumbency levels of international staff are attributable to completion of the construction of staff accommodations with enhanced security and the introduction of the Field Central Review Board roster (ibid., para. 169). | Генеральный секретарь заявляет, что повышение уровня заполненности должностей международных сотрудников обусловлено завершением строительства помещений для персонала с улучшенной безопасностью и введением реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий (там же, пункт 169). |
| According to the incumbency information provided to the Advisory Committee for the current period, as at 28 February 2003,143 international, 89 national and 14 Volunteer posts were vacant. | Согласно информации о заполненности должностей, представленной Консультативному комитету за текущий период, по состоянию на 28 февраля 2003 года были вакантными 143 должности международных и 89 должностей национальных сотрудников и 14 должностей добровольцев. |
| 3.1 All stable peacekeeping operations achieve the budgeted incumbency rates approved for them (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) | 3.1 Все операции по поддержанию мира, действующие в стабильных условиях, достигают утвержденных для них показателей заполненности должностей согласно их бюджетам (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов! 2013/14 год: 100 процентов) |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of 10 per cent reflected more normalized incumbency levels, based on mission experience in the turnover and the lead time required for the recruitment and replacement of staff. | В ответ на соответствующий запрос Комитету была предоставлена информация о том, что 10-процентная доля отражает более нормированные показатели заполненности должностей, установленные с учетом опыта миссий в части текучести кадров и времени, требующегося для набора и замены персонала. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| The incorporation of expenditure plans and benchmarks and a link between incumbency data and expenditure in the funds monitoring tool will be implemented in the middle of 2005. | Меры по учету планов и базовых показателей расходов и увязке данных о заполненных должностях и расходах в рамках механизма контроля за средствами будут приняты в середине 2005 года. |
| Two posts (1 P-2 and 1 General Service (Other level)), previously assigned to monitoring the maintenance of incumbency reports and related work will no longer be required with the implementation of IMIS. | С внедрением ИМИС отпадет необходимость в двух должностях (одна должность класса С-2 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), функции которых были ранее связаны с контролем за ведением отчетности о заполненных должностях и смежной работой. |
| The incumbency at MONUC, as at 30 April 2006, was as follows: | По состоянию на 30 апреля 2006 года штаты МООНДРК были заполнены следующим образом: |
| It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. | Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе. |
| The unspent balance was mainly attributable to the incumbency of two international temporary positions for two of the six months for which the positions were authorized. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что две временные должности международных сотрудников были заполнены лишь в течение двух месяцев, а не шести месяцев, как это было изначально одобрено. |
| However, as at 30 June 1998, 76 international and 64 local staff posts were filled against the planned incumbency of 90 and 66 posts, reflecting lower vacancy rates of 28 and 12 per cent respectively. | Вместе с тем по состоянию на 30 июня 1998 года были заполнены 76 должностей международных сотрудников и 64 должности местных сотрудников по сравнению с запланированными показателями заполнения 90 и 66 должностей, что отражает более низкие показатели вакансий, составляющие соответственно 28 и 12 процентов. |
| b Regular budget posts currently vacant with a future incumbency; this number is included in the total number of vacant posts. | Ь Вакантные в данный момент должности, финансируемые за счет регулярного бюджета, которые будут заполнены в будущем; это число входит в общее число вакантных должностей. |
| The diplomatic experience and the ability you have displayed since assuming this incumbency provide us an assurance of skilful and able guidance through trying times still ahead. | Ваш дипломатический опыт и та компетентность, которую вы демонстрируете с момента вступления в эту должность, служат гарантией умелого и компетентного руководства нашей работой на протяжении предстоящего напряженного периода. |
| (b) Payroll disbursements made conditional upon updated contractual and post incumbency records in IMIS; | Ь) выплата заработной платы производится при условии наличия в ИМИС уточненной информации о контракте и сотруднике, занимаемом данную должность; |
| The number of approved posts and positions established in connection with the function remains unchanged at 56 with an incumbency, as at 30 April 2006, of 51 staff; in addition, 19 staff are currently employed under special service agreements. | Число созданных утвержденных штатных и внештатных должностей по этому разделу остается неизменным, составляя 56 единиц, из которых по состоянию на 30 апреля 2006 года была укомплектована 51 должность; кроме того, 19 сотрудников в настоящее время работают по соглашениям о специальном обслуживании. |
| Edits and validations: the system evaluates the situation of each staff member retrieved in the first phase and verifies that they have a valid appointment, post incumbency, payment instructions etc. | Корректировка и подтверждение данных: система оценивает статус каждого сотрудника, данные о котором получены на первом этапе, и подтверждает действительность его назначения на должность, пребывание в этой должности, распоряжения по осуществлению платежей и т.д. |
| The following table illustrates the effect of this approach on the overall maximum number of career appointments in the global Secretariat, based on 10,021 established regular budget posts for 1996, as well as on the incumbency of posts by career staff. | В приводимой ниже таблице показаны последствия применения этого подхода с точки зрения общего максимального числа карьерных назначений в Секретариате в целом, с учетом того, что в регулярном бюджете на 1996 год предусмотрена 10021 штатная должность, и доли должностей, занимаемых сотрудниками, имеющими карьерные назначения. |
| b Based on monthly incumbency and approved monthly strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и запланированной численности персонала. |
| a General temporary assistance positions. b Based on monthly incumbency and planned strength. | Ь На основе ежемесячных показателей фактической и утвержденной численности персонала. |
| The 3 missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIS) in a start-up phase were not able to meet the projected incumbency rates for international posts | На этапе первоначального развертывания три миссии (ЮНИСФА, МООНЮС и МООННС) не смогли достигнуть запланированных показателей фактической численности персонала для международных сотрудников |
| 2.1 Missions meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for field operations in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | 2.1 Миссии обеспечивают достижение запланированных показателей фактической численности персонала, установленных в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий для полевых операций на этапе первоначального развертывания, на этапе расширения и на переходном этапе с использованием установленных реестров кандидатов, утвержденных в предварительном порядке |
| The Mission has kept its post incumbency under review on an ongoing basis. | Миссия проводит обзор фактической численности персонала на постоянной основе. |
| With regard to current staffing incumbency, the Advisory Committee was provided with the following updated information: | В отношении нынешней фактической численности персонала Консультативный комитет представил следующую обновленную информацию: |
| This reduction is attributable to decreases in post incumbency and other changes, partially offset by additional requirements for changes with respect to the combined effect of exchange rates and inflation, as set out in table 1 below. Table 1 | Это сокращение объясняется снижением фактической численности персонала и другими изменениями, которые частично компенсируются дополнительными потребностями в связи с изменениями, вызванными совокупными последствиями колебаний обменных курсов и инфляции, как это показано в таблице 1 ниже. |
| 12 monthly post incumbency reports | Подготовка 12 ежемесячных сводок о фактической численности персонала |
| 2.1 Missions meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for field operations in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | 2.1 Миссии обеспечивают достижение запланированных показателей фактической численности персонала, установленных в контексте утвержденных планов и бюджетов миссий для полевых операций на этапе первоначального развертывания, на этапе расширения и на переходном этапе с использованием установленных реестров кандидатов, утвержденных в предварительном порядке |
| Human resources incumbency as at 30 September 2014 | Фактическая численность персонала по состоянию на 30 сентября 2014 года |
| The changes reflected under the column "post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. | Изменения, отраженные в колонке «Фактическая численность персонала и другие изменения» в таблицах 3 - 6, объясняются ниже. |
| Changes reflected under the column headed "Post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. | Ниже разъясняются изменения, отраженные в колонке таблиц 3 - 6, озаглавленной «Фактическая численность персонала и прочие изменения». |
| Actual incumbency (average) | Фактическая численность персонала (средняя) |
| Following the phased drawdown of Mission activities in connection with the end of its mandate, actual incumbency had dropped to 139 international staff, 259 national staff, 1 position funded under general temporary assistance and 55 United Nations Volunteers. | После постепенного сокращения деятельности Миссии в связи с прекращением ее мандата фактическая численность персонала снизилась до 139 международных сотрудников, 259 национальных сотрудников, 1 сотрудника, должность которого финансируется по статье расходов на временный период общего назначения, и 55 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Post incumbency data also required significant levels of review and cleanup. | Значительную работу требовалось также провести в целях проверки и очистки данных о заполнении должностей. |
| The following table shows incumbency as at 26 March 2001: | В приводимой ниже таблице представлена информация о заполнении должностей по состоянию на 26 марта 2001 года: |
| The vacancy factors for the 2013/14 period are based on recent incumbency patterns | Показатели доли вакантных должностей на 2013/14 год рассчитаны с учетом последних тенденций в заполнении должностей |
| The UNOCI Personnel Section has worked closely with the other sections to address vacancies and recruitment activity by maintaining and sharing monthly incumbency and staff turnover reports with senior management. | Кадровая секция ОООНКИ поддерживала тесное взаимодействие с другими подразделениями в целях решения проблемы вакансий и осуществления деятельности по набору персонала на основе составления ежемесячных докладов о заполнении должностей и ротации сотрудников и представления докладов старшему руководству. |
| Through the Peace-keeping Financing Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts monitors the execution of programme budgets through the review of incumbency and allotment reports on a monthly basis to ensure that allocations are not exceeded. | Через Отдел финансирования операций по поддержанию мира Управление по планированию программ, бюджету и счетам следит за исполнением бюджетов по программам посредством рассмотрения на ежемесячной основе отчетов о заполнении должностей и распределении средств во избежание перерасхода ассигнований. |
| As of 31 March 2003, the Tribunal had a total incumbency of 818 staff members against 949 authorized posts. | По состоянию на 31 марта 2003 года в штатном расписании Трибунала насчитывалось 949 утвержденных должностей, из которых было заполнено 818. |
| The Advisory Committee was informed that no delayed deployment factor had been applied for military observers; however, incumbency as at 30 September 2003 was 746, for an actual delayed deployment rate of 2 per cent. | Консультативный комитет был информирован о том, что в случае военных наблюдателей не учитывался коэффициент задержки развертывания; однако по состоянию на 30 сентября 2003 года было заполнено 746 должностей, т.е. |
| Out of a total of 613 authorized posts, the average incumbency was 515, or a 16 per cent average vacancy. | Из в общей сложности 613 утвержденных должностей в среднем было заполнено 515 должностей, т.е. в среднем вакантными оставались 16 процентов должностей. |
| Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. | В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций. |
| Current incumbency, as shown in paragraph 10 above, is 214 military observers of the 220 approved for 2003/04 and 3,818 of the 3,980 military contingent personnel approved, for delayed deployment rates of 2.7 per cent and 4.1 per cent, respectively. | Как указано в пункте 10 выше, из утвержденных на 2003/04 год 220 должностей военных наблюдателей заполнены 214, а из утвержденных 3980 должностей членов воинских контингентов заполнено 3818 должностей, и при этом соответствующие коэффициенты задержки с развертыванием составляют 2,7 процента и 4,1 процента, соответственно. |
| Under civilian personnel costs, savings of 2 per cent are anticipated resulting from underexpenditures related to lower post incumbency, offset by higher than anticipated mission subsistence allowance costs for staff outside of Khartoum owing to delays in the construction of camps. | По разделу «Гражданский персонал» ожидается экономия 2 процентов средств, которая обусловлена сокращением потребностей вследствие более высокой доли вакантных должностей и частично компенсируется более высокими, чем ожидалось, расходами на выплату суточных участников миссии персоналу за пределами Хартума ввиду задержек со строительством лагерей. |
| Further requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; | просит далее Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры в целях содействия ускорению процесса набора персонала и сокращению доли вакантных должностей в Миссии; |
| The Advisory Committee recommended a reduction of some $670,000 to the budget of UNMIL for 2013/14, based on adjusted vacancy rates to be applied to international and national staff in light of recent incumbency patterns. | Консультативный комитет рекомендовал сократить бюджет МООНЛ на 2013/14 год примерно на 670000 долл. США с учетом скорректированных показателей доли вакантных должностей международного и национального персонала исходя из динамики показателей численности персонала в последнее время. |
| The proposed vacancy factors for civilian staff take into account recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed for the 2013/14 period as compared with the assumptions on which the 2012/13 budget was based. | Предлагаемые показатели доли вакантных должностей гражданского персонала также отражают динамику показателей численности персонала в последнее время и изменение численности и состава сотрудников в 2013/14 году по сравнению с предположениями, на основе которых был составлен бюджет на 2012/13 год. |
| c Based on revised monthly incumbency and monthly strength, taking into account actual incumbency for the period from 1 July to 30 September 2008. | с Рассчитана на основе пересмотренных ежемесячных показателей доли вакантных должностей и ежемесячной численности с учетом фактической доли вакантных должностей в период с 1 июля по 30 сентября 2008 года. |
| Note: The symbol "- "represents 100 per cent incumbency. | Примечание: Знак «-» означает 100-процентное заполнение должностей. |
| With respect to the former, the column entitled "post incumbency and other changes" of schedules 1 to 3 responds to this request. | Во исполнение первой просьбы в таблицы 1-3 включена колонка, озаглавленная "Заполнение должностей и прочие изменения". |
| Post incumbency and other changes | Заполнение должностей и другие изменения |
| The Advisory Committee believed that decision-making should not focus simply on underexpenditure or overexpenditure, but also take into account programme managers' performance regarding issues such as post incumbency, travel expenditure and general operating expenses. | Консультативный комитет считает, что при принятии решений не стоит сосредоточивать внимание только лишь на неизрасходованных средствах или перерасходах; следует также принимать во внимание результаты работы руководителей программ по таким вопросам, как фактическое заполнение должностей, транспортные расходы и общие оперативные расходы. |
| Delays in the recruitment of international staff resulting in a higher vacancy rate than the budgeted factor and the incumbency of posts at lower levels | Задержки с набором международного персонала, вызванные более высокой по сравнению с заложенной в бюджете долей вакансий и заполнение должностей более низкого уровня |
| Source: IMIS post incumbency report as at 10 May 2006. | Источник: Доклад ИМИС о занимаемых должностях по состоянию на 10 мая 2006 года. |
| It also compiled actual vacancy data as reported by departments and offices, on the basis of incumbency data from IMIS, or from other systems in offices where IMIS is not utilized. | Он также группировал данные о фактическом числе вакансий, полученные из управлений и бюро, исходя из данных о занимаемых должностях, полученных из ИМИС или из других систем. |