| We must also inculcate in school pupils a higher sense of discipline and positive attitudes that frown on violent behaviours. | Мы также должны более настойчиво прививать школьникам чувство дисциплины и позитивного отношения, которое не допускает поведения, связанного с насилием. |
| It is also expected to inculcate an understanding of the cohesion between different disciplines and a sense of civic responsibility. | Кроме того, он должен обеспечивать понимание студентами связи между различными дисциплинами и прививать им чувство гражданской ответственности. |
| Education can be used as a tool to inculcate values which can prepare young men and women to play their part in the development process, conflict resolution and peacemaking. | Образование может быть использовано в качестве средства для того, чтобы прививать те ценности, которые смогут помочь молодым мужчинам и женщинам сыграть свою роль в процессе развития, решения конфликтов и миротворчестве. |
| Central training institutions, for example, are often considered well-suited to inculcate common values and standards in the public sector, while other mechanisms may be more effective in imparting knowledge and professional skills. | Нередко признается, например, что для внедрения общих ценностей и стандартов в государственном секторе лучше всего подходят центральные учебные заведения, тогда как другие механизмы могут более эффективно прививать знания и профессиональные навыки. |
| How do we inculcate a culture of peace in our countries and around the world? | Как мы должны прививать культуру мира в наших странах и во всем мире? |
| They should also seek to inculcate humane norms and values, which are necessary to overcome the violence and hatred which persist throughout the world. | Они должны также прививать ценные принципы гуманизма, необходимые для того, чтобы покончить с насилием и ненавистью, до сих пор не изжитыми во многих районах мира. |
| The State should inculcate a strong sense of justice and a realistic idea of integration through a process of innovation in the spheres both of civil society institutions and of the general public. | Государству следовало бы прививать сильное чувство справедливости и развивать реалистическую идею интеграции посредством как обновления институтов гражданского общества, так и оживления активности населения в целом. |
| We can try to inculcate better ethical standards. | Мы можем пытаться прививать лучшие этические стандарты. |