Английский - русский
Перевод слова Inculcate

Перевод inculcate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прививать (примеров 33)
They both underline that all institutions of Rwandan society share the obligation to inculcate in all citizens the values of unity in diversity, human rights equity, tolerance, mutual respect and appreciation of the common history of the country. В обоих документах подчеркивается, что все учреждения руандийского общества обязаны прививать всем гражданам ценности единства в разнообразии, равенства прав человека, терпимости, взаимного уважения и признания общей истории страны.
Sport can inculcate such important values as love of life, the spirit of sacrifice, fair play, perseverance, respect for others, friendship, sharing and solidarity. Спорт может прививать такие важные принципы, как любовь к жизни, способность к самопожертвованию, принцип честной игры, упорство, уважение к другим людям, дружба, сопричастность и солидарность.
By its ability to inculcate principles and values in the minds of men and women of all races, education constitutes a fundamental pillar for the building of a culture of peace on the basis of justice, democracy, equity, equality, solidarity and freedom. В силу своей способности прививать принципы и ценности мужчинам и женщинам всех рас образование является одной из основ строительства культуры мира на базе справедливости, демократии, равенства, равноправия, солидарности и свободы.
A deeper understanding and appreciation of arts and culture, which help to inculcate the values necessary for building a culture of peace, was promoted through national cultural programmes, cultural festivals, and the publication and dissemination of cultural resources. Осуществление национальных культурных программ, проведение культурных фестивалей и публикация и распространение культурных ресурсов способствовали более глубокому пониманию и более высокой оценке искусства и культуры, которые помогают прививать ценности, необходимые для формирования культуры мира.
(c) Encourage and support local heritage and cultural institutions, associations and communities in their conservation and rehabilitation efforts and inculcate in children and youth an adequate sense of their heritage; с) поощрять и поддерживать культурные учреждения, ассоциации и общины на местах в их усилиях по сохранению и восстановлению соответствующих объектов и прививать детям и молодежи чувство причастности к такому наследию;
Больше примеров...
Привить (примеров 15)
And all these good values, I tried to inculcate in her personality. Я пытался привить ей все эти хорошие качества.
The key objective of those initiatives was to inculcate among senior officials a new corporate culture to further system-wide coherence. Главная цель этих инициатив заключается в том, чтобы привить старшим должностным лицам новую общеорганизационную культуру с целью дальнейшего содействия обеспечению общесистемной слаженности.
Over the past two decades, the US and its European allies believed that they could inculcate the rest of the world with their economic and political principles. Последние два десятилетия США и их европейские союзники полагали, что они смогут привить свои экономические и политические принципы остальным странам мира.
Apart from stringent legal measures, societies should strive to inculcate the highest moral values in our youth through the teachings of our great philosophers and religious thinkers. Помимо введения жестких правовых мер, общество должно привить нашей молодежи самые высокие моральные ценности, знакомя ее с учениями наших великих философов и религиозных мыслителей.
The Government had also been working closely with non-governmental and faith-based organizations, as well as traditional rulers, to change long-held attitudes and perceptions about women and to inculcate in male youth respect for the fundamental rights of women and girls. Правительство также тесно сотрудничает с неправительственными организациями и на основе веры, а также с традиционными вождями, с тем чтобы изменить укоренившиеся представления о женщинах и отношение к ним и привить молодым людям мужского пола уважение к основополагающим правам женщин и девочек.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 7)
Moreover, intellectuals and educators must raise awareness among young people and inculcate in them respect for the divine religions. Кроме того, интеллигенция и педагоги должны повышать уровень осведомленности молодых людей, воспитывать их в духе уважения божественных религий.
The absence of legislative measures that promoted children's respect for women perpetuated the domestic violence in which some children grew up, and failed to inculcate in them a culture of peace or respect for others. Отсутствие законодательных мер, способствующих формированию у детей чувства уважения к женщинам, сохраняет обстановку насилия в семье, в которой растут дети, и не позволяет воспитывать у них культуру мира и чувство уважения к другим.
We firmly believe that respect for the Court's decisions would make a significant contribution to enhancing the Court's stature and prestige and, in turn, inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level. Мы твердо верим в то, что соблюдение решений Суда явится существенным вкладом в повышение авторитета и престижа Суда и, в свою очередь, будет воспитывать культуру уважения к принципу верховенства права на международном уровне.
The regime's emphasis is thus to inculcate people religiously from a young age in the belief in and total adherence to the past and current political leadership, coupled with massive ideological mobilization akin to cult worship. Таким образом режим стремится воспитывать жителей страны с юных лет полностью в духе верности и безоговорочной преданности к прошлому и нынешнему политическому руководству в сочетании с массовой идеологической мобилизацией масс, которая сродни религиозному культу.
Education must inculcate common values that unite the human family: the inherent dignity of every human being, solidarity, peace, justice, life and authentic human rights ("The Church and Racism, 2001", Introductory Update, nos. 13-15). Образование должно воспитывать уважение к общим ценностям, связывающим род человеческий, к неотъемлемому достоинству каждого человека, солидарности, миру, справедливости, человеческой жизни и подлинным правам человека ("Церковь и расизм", 2001 год, новая редакция Введения, п. 13-15).
Больше примеров...
Внушить (примеров 2)
For that reason, a lot of emphasis has been placed on children's traffic education in pre-schools, primary schools and secondary schools so as to inculcate traffic safety awareness in children. По этой причине значительный акцент делается на обучении правилам безопасности дорожного движения до школы, в начальной школе и средней школе, с тем чтобы внушить детям осознание необходимости соблюдать правила безопасности дорожного движения.
The attempt to inculcate hatred in the fighting forces and civilians is doing the devil's work. "Попытка внушить ненависть боевым силам - и гражданские делают работу дьявола"
Больше примеров...
Привития (примеров 9)
A civic education programme had been introduced in schools in 2012 in order to inculcate a sense of national identity and unity among pupils. В 2012 году в школах была введена программа гражданского образования в целях привития учащимся чувства национального самосознания и единства.
The creation of clubs (for young people and adolescents) to inculcate positive family values Создание ассоциаций (клубов для молодежи и подростков) с целью привития позитивных семейных ценностей;
Prior to the Education Values initiative, there have been other interventions that sought to use the education system as a vehicle to inculcate a culture of human rights, including the eradication of racial prejudice and related conduct. До инициативы по закреплению ценностей образования осуществлялись другие инициативы, направленные на использование системы образования в качестве средства привития ценностей прав человека, включая искоренение расовых предрассудков и связанных с ними форм поведения.
2 Both epic traditions serve as a medium for oral history in what was until quite recently, a pre-literate society... and also preserve and inculcate moral codes and social values. 2 «Обе эпические традиции служат в качестве среды устной истории для передачи того, что было совсем недавно, в дописьменную эпоху..., а также для сохранения и привития моральных кодексов.
As of today, nothing has really been done to improve the condition of the dance floor, and nothing has been done to inculcate a sense of responsibility in the lead dancers. До сих пор не предпринято никаких реальных мер по улучшению состояния пола в танцевальном зале или привития чувства ответственности ведущим танцорам.
Больше примеров...
Привитие (примеров 3)
We in Bangladesh believe that one way to do so would be to inculcate a culture of peace in the protagonists, but this, of course, is not easy to achieve. Мы в Бангладеш считаем, что одним из способов достижения этой цели является привитие культуры мира указанным субъектам, хотя это, конечно, дело очень непростое.
The Special Rapporteur would like to stress the importance of education which should aim to inculcate, from early childhood, a spirit of tolerance and respect for the spiritual values of others. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важное значение образования, которое должно иметь своей целью привитие с самого раннего возраста идей терпимости и уважения духовных ценностей других людей.
Since raising women's awareness appeared to be the greatest challenge, it would be useful to learn whether the Government was contemplating any basic educational reforms designed to inculcate positive attitudes towards women's participation at the primary level. Поскольку повышение самосознания женщин является важнейшей задачей, было бы полезно узнать, планирует ли правительство провести какие-либо реформы базового образования, направленные на привитие позитивного отношения к участию женщин на начальном уровне.
Больше примеров...