Английский - русский
Перевод слова Inconsistent

Перевод inconsistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непоследовательный (примеров 33)
Reportedly, while noting the inconsistent character of the charges brought against Mr. Ouabed, the judge sentenced Mr. Ouabed to 15 years' imprisonment. Сообщается, что, отметив непоследовательный характер обвинений, предъявленных г-ну Уабеду, судья, тем не менее, приговорил г-на Уабеда к 15 годам тюремного заключения.
They fall short of determining procedural stages and are sometimes vague and inconsistent. В них не определены процедурные этапы, и порой они имеют расплывчатый и непоследовательный характер.
Review of applications is sometimes arbitrary and inconsistent. Рассмотрение заявлений в некоторых случаях имеет произвольный и непоследовательный характер.
The concepts and other terminology used in the legislation are to some extent inconsistent. Понятия и другие термины, используемые в законодательстве, носят в определенной степени непоследовательный характер.
Despite widespread recognition of the need to strengthen the capacity of Governments and local communities to prevent and prepare for humanitarian crises, funding for preparedness is often ad hoc and inconsistent. Несмотря на широкое признание необходимости укреплять потенциал правительств и местных общин по предотвращению гуманитарных кризисов и готовности к ним, финансирование в целях обеспечения готовности часто носит ситуативный и непоследовательный характер.
Больше примеров...
Противоречивый (примеров 9)
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях.
It is troubling that the various information received at these different times are sometimes inconsistent or even contradictory. Тревогу вызывает то, что информация, полученная в разное время, иногда не согласуется или даже носит противоречивый характер.
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации.
Even for those agencies that were featured on the web site, information was inconsistent and not always easy to find. Даже для тех учреждений, которые упомянуты на этом сайте, имеющаяся информация носит порой противоречивый характер, а ее поиск иногда связан с затруднениями.
Counsel further argues that even if some information is inconsistent, the important question is whether they will be at risk of being treated in violation of the Convention against Torture when returned to the Democratic Republic. Адвокат далее заявляет, что даже если часть информации и носит противоречивый характер, суть вопроса заключается в том, существует ли опасность того, что в случае возвращения в Демократическую Республику Конго к авторам сообщения может быть применено обращение, нарушающее положения Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 58)
The use of inconsistent labels frequently leads to misunderstanding. Непоследовательность в использовании терминов нередко приводит к путанице.
We are concerned as well that the Council has been inconsistent in the messages it has sent in response to war crimes and crimes against humanity, as well as in the monitoring and enforcement of its own resolutions. Мы обеспокоены и тем, что Совет проявляет непоследовательность в своих действиях в ответ на военные преступления и преступления против человечности, а также в контроле за выполнением и обеспечении выполнения своих резолюций.
Inconsistent advice encourages "shopping around" and undermines the integrity of the entire process. Непоследовательность в рекомендациях поощряет суету в поисках советов и подрывает целостность всего процесса.
Inconsistent decisions would, in turn, increase the number of appeals to the Dispute Tribunal and increase costs. Непоследовательность решений в свою очередь повлечет за собой увеличение количества апелляций в Трибунал по спорам и соответствующих расходов.
The report also points out that the transfer of certain functions to national jurisdictions may lead to inconsistent treatment and a possible impact on the rights of individuals. В докладе также отмечается, что передача некоторых функций национальным судебным органам может повлечь за собой непоследовательность в обращении с потенциальными правонарушителями и повлиять на такой аспект, как соблюдение индивидуальных прав.
Больше примеров...
Несовместимыми (примеров 9)
In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию.
Since concurrent operations may be executed in different orders and editing operations are not commutative in general, copies of the document at different sites may diverge (inconsistent). Так как параллельные операции могут быть выполнены в разном порядке и операции редактирования обычно не коммутативны, копии документа на различных сайтах могут отличаться (быть несовместимыми).
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
As a result of these developments, countries - and companies - would have to operate within an increasingly intricate framework of multi-layered and multifaceted investment rules that were often overlapping and even inconsistent in terms of obligations. В результате этих тенденций странам и компаниям приходится действовать в условиях все более сложной системы многоярусных и многогранных норм по вопросам инвестиций, которые зачастую дублируют друг друга и даже порой являются несовместимыми с точки зрения обязательств.
"Subject to the Constitution and to the extent to which they are not inconsistent therewith, the laws in force in Saorstat Eireann immediately prior to the date of the coming into operation of this Constitution shall continue to be of full force and effect" "С учетом положений Конституции и в той мере, в какой они не являются несовместимыми с этими положениями, законы, действовавшие в Ирландском свободном государстве непосредственно до даты вступления в силу настоящей Конституции, продолжают сохранять полную силу и действительность".
Больше примеров...
Несовместимые (примеров 9)
Currently, many agencies, both within and outside the United Nations system, have reviewed the progress made in achieving the development goals in their own specific field, using inconsistent standards with limited influence. В настоящее время многие учреждения, как входящие в систему Организации Объединенных Наций, так и не относящиеся к ней, уже провели анализ прогресса, достигнутого в ходе реализации целей развития, относящихся к их конкретной сфере деятельности, используя при этом несовместимые нормы, результативность которых невелика.
That would explain the mom's behavior, The inconsistent symptoms that Grace is having, That smell that she was talking about... Это объясняет поведение матери, несовместимые симптомы, которые проявляются у Грейс, и тот запах о котором она говорила...
Although preservation of religious and cultural values and traditions as part of the identity of the child must be taken into consideration, practices that are inconsistent or incompatible with the rights established in the Convention are not in the child's best interests. Необходимо учитывать интересы сохранения религиозных и культурных ценностей и традиций, определяющих индивидуальность ребенка; вместе с тем обычаи, несовместимые с правами, закрепленными в Конвенции, или противоречащие им, не отвечают наилучшим интересам ребенка.
It noted a number of examples of such barriers, including inconsistent and difficult border-crossing formalities and procedures; duplication of inspections by different authorities; incompatible working hours at borders; different standards for vehicles and drivers; and a lack of coordination among various stakeholders. Она отметила ряд примеров таких барьеров, в том числе несовместимые и затрудненные пограничные формальности и процедуры; дублирование проверок со стороны различных органов власти; несовместимые часы работы на границах; разные стандарты для транспортных средств и водителей; и отсутствие надлежащей координации между различными заинтересованными сторонами.
Their disadvantage, however, is that the totality of plans across sectors may have inconsistent and incompatible objectives. Однако их недостаток состоит в том, что в рамках секторов все планы могут иметь непоследовательные и несовместимые задачи.
Больше примеров...
Несовместимых (примеров 9)
Third, there is strong support for the proposition that operations carried out pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter will suspend or abrogate inconsistent treaties. В-третьих, значительной поддержкой пользуется положение о том, что операции, проводимые согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций, приведут к приостановлению действия или аннулированию несовместимых с ними договоров.
Secondly, article 30 did not expressly address the question of the validity of the two inconsistent treaties, only of their relative priority. Во-вторых, в статье 30 прямо не рассматривается вопрос о действительности двух несовместимых договоров, а только вопрос об их относительной приоритетности.
The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies. Рабочая группа решительно отвергает требования, которые порой выдвигаются в отношении введения так называемых экологических компенсационных пошлин или других протекционистских или несовместимых с правилами ВТО торговых мер, чтобы компенсировать реальные или видимые негативные последствия экологической политики для конкурентоспособности.
The expert from the Netherlands stated that from a general point of view the issue of the introduction of innovative technology should first be examined by WP. or by the informal group on Intelligent Transport System, in order to avoid inconsistent parts in Regulations. Эксперт от Нидерландов заявил, что вообще вопрос о внедрении технических новшеств должен вначале рассматриваться WP. либо неофициальной группой по саморегулирующимся транспортным системам, с тем чтобы избежать включения в Правила несовместимых элементов.
Processing of inconsistent and incompatible answers in the Web responses of the Census questions need to be carefully studied. ЗЗ. Необходимо также тщательно изучить вопрос обработки противоречивых и несовместимых ответов, представляемых через Интернет на вопросы переписи.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 17)
She had noted the inconsistent estimates of the number of victims of trafficking provided by the police, the Parliamentary Investigative Committee on Trafficking of Women, and NGOs. Она отмечает несоответствия в оценках численности жертв торговли людьми, представленных органами полиции, Парламентским следственным комитетом по вопросу о торговле женщинами и НПО.
The number of support requests to the service desk increases as the inconsistent reconciliation ratio increases because a significant amount of time and effort is required to resolve these inconsistencies manually. Число обращений в сервисный центр с просьбой оказать поддержку увеличивается по мере увеличения показателя несоответствия сверок, поскольку для урегулирования этих несоответствий вручную требуется много времени и усилий.
Discrepant transactions and inconsistent reconciliations for the top six registries Расхождения в операциях и несоответствия в сверках по первым
The inconsistent reconciliation ratio, which is defined as the number of inconsistent reconciliations divided by the number of reconciliations initiated in a given time frame, is a good indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of Kyoto Protocol unit holdings. Показатель несоответствия сверок, который определяется как соотношение между числом сверок, выявивших несоответствия, и числом сверок, инициированных в течение данного периода времени, является хорошим показателем способности реестров вести точную отчетность в отношении единиц Киотского протокола.
The review revealed particular concern about the discrepancy between the energy and resources invested in establishing and maintaining special procedures mechanisms and the limited and inconsistent manner in which much of their work is addressed by the Commission. В ходе обзора выражалась особая озабоченность по поводу несоответствия между затрачиваемыми усилиями и средствами в деле создания и поддержания системы специальных процедур и ограниченного и непоследовательного характера рассмотрения Комиссией большей части осуществляемой в рамках специальных процедур работы.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 5)
Likewise, he was confronted with his previous inconsistent statements concerning the conditions for his release. Кроме того, ему было указано на противоречие с его предыдущими заявлениями, касающимися условий его освобождения.
In that regard, he emphasized that it was imperative to delete article 51 of the 1994 Law on Civil Servants, wholly inconsistent as it was with the very essence of the Covenant. В этой связи, он подчеркивает настоятельную необходимость удалить статью 51 из Закона о гражданских служащих 1994 года, которая входит в противоречие в самим существом Пакта.
Section 202 of the 1976 Act retains the property right/copyright distinction, but section 204 eliminates the inconsistent common law by assuming that the copyright is withheld by the author unless it is expressly transferred. Раздел 202 Закона 1976 года сохраняет право собственности на экземпляр, но раздел 204 всё же устраняет противоречие общего права, глася, что авторское право удерживается автором, если прямо не было передано.
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности.
He suggested that interaction of IIA provisions could be divided into five categories - explication, reinforcement, amplification, cumulation and contradiction - pointing to some techniques that could be used to bring policy coherence to inconsistent provisions. Выступающий предложил подразделить взаимодействие между положениями МИС на следующие пять категорий: пояснение, укрепление, усиление, кумуляция и противоречие - и отметил некоторые методы, которые могут быть использованы для обеспечения совместимости непоследовательных положений.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 3)
Slow and inconsistent funding has led some non-governmental organizations to pull out of the area and contributed to disrupted programming. Ввиду медленного поступления финансирования и его недостаточных объемов некоторые неправительственные организации прекратили свою деятельность в этих районах, что повлекло за собой нарушение работы по составлению программ.
Unexpected internal error: the XML for Analysis configuration file is inconsistent. Непредвиденная внутренняя ошибка: нарушение согласованности файла конфигурации XML для аналитики.
This inconsistent approach of the Court of Bosnia and Herzegovina corroborates that the author's detention amounts to an arbitrary deprivation of his liberty contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. Такая непоследовательность Суда Боснии и Герцеговины служит подтверждением того, что содержание автора под стражей сводится к произвольному лишению его свободы в нарушение пунктов 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Несогласованности (примеров 14)
The audit identified several examples of inconsistent or insufficient policy guidance on operational matters ranging from determining criteria for the deployment of Special Police Units, to defining entitlements for compensatory time off. В ходе проверки было выявлено несколько примеров несогласованности или неадекватности директивных руководящих принципов в отношении оперативных вопросов: от установления критериев развертывания специальных полицейских групп до определения размера выплат за неиспользованные отгулы.
However, this could lead to inconsistent implementation of the policy, as different departments might decide on different post-occupancy limits for the same duty station. Вместе с тем это может привести к несогласованности при осуществлении данной политики, поскольку разные департаменты могут установить разные предельные сроки пребывания в должности для одного и того же места службы.
For example, setting a page size of DL Envelope and a media type of plain paper at the same time may be "inconsistent". Например, при одновременной установке формата бумаги "Конверт DL" и типа носителя "Обычная бумага" может привести к "несогласованности" этих параметров.
At first, the goal of the initiative was to update parliamentarians on WMD issues, to call their attention to the problem of inconsistent laws and regulations among the SEDM nations and to emphasize the urgent need to harmonize respective legislation. Первоначально цель заключалась в том, чтобы повысить информированность парламентариев в вопросах, касающихся ОМУ, привлечь их внимание к проблеме несогласованности законов и положений в странах - членах ГМОЮВЕ и обратить особое внимание на настоятельную необходимость обеспечения согласованности и единообразия соответствующего законодательства.
The inconsistent UNDP ICTD policy was an issue because there was a mismatch between its visibility as a practice and its absence in the structure of GCF and the strategic results framework (SRF). Одной из проблем было отсутствие у ПРООН последовательной политики в отношении ИКТР из-за несогласованности между представлениями о ней как о практической деятельности и ее отсутствием в рамках структуры РГС и стратегиями по достижению конкретных результатов (СРФ).
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 6)
Inventories are also inconsistent across countries, and are therefore difficult to compare and combine in order to form internationally useful databases. Между странами существует также несоответствие кадастров, что затрудняет их сопоставление и объединение в целях создания полезных международных баз данных.
Address, for purposes of legal clarity and certainty, the inconsistent use of terminology describing public officials as the perpetrators of corruption-related offences ("agent", "public servant", "public officer"); в целях обеспечения правовой ясности и определенности устранить несоответствие в терминах, используемых для обозначения государственных должностных лиц в качестве лиц, совершивших связанные с коррупцией преступления («агент», «государственный служащий», «публичное должностное лицо»);
so I thought, as a neuroscientist, it was important how I could explain how they were telling inconsistent truths. Поэтому, будучи нейробиологом, мне было важно объяснить несоответствие их высказываний.
In regard to this aspect, the draft is inconsistent. Этот аспект проекта создает определенное несоответствие.
The Board found that the approaches to estimating legal services costs for two legal firms in the 2012-2013 cost plan were inconsistent. Комиссия обнаружила несоответствие между подходами к составлению сметы расходов на услуги двух юридических фирм, включенной в план расходов на 2012 - 2013 годы.
Больше примеров...