Английский - русский
Перевод слова Inconsistent

Перевод inconsistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непоследовательный (примеров 33)
To date, their application has been inconsistent and frequently arbitrary. На данный момент их применение имело непоследовательный и зачастую произвольный характер.
The report's narrative reflects an inconsistent approach, given that these successes are not specifically highlighted, whereas other impressive statistics are presented. Чтение доклада обнаруживает непоследовательный подход, проявляющийся в том, что эти успехи конкретно не обозначены, хотя и приведена другая впечатляющая статистика.
Unfortunately, in spite of conferences and grandiloquent conclusions and declarations, the repeated calls from the Sahel have received half-heated and inconsistent responses. К сожалению, несмотря на конференции, высокопарные заявления и выводы, неоднократные призывы стран, расположенных к югу от Сахары, встречают половинчатый и непоследовательный отклик.
Reportedly, while noting the inconsistent character of the charges brought against Mr. Ouabed, the judge sentenced Mr. Ouabed to 15 years' imprisonment. Сообщается, что, отметив непоследовательный характер обвинений, предъявленных г-ну Уабеду, судья, тем не менее, приговорил г-на Уабеда к 15 годам тюремного заключения.
The concepts and other terminology used in the legislation are to some extent inconsistent. Понятия и другие термины, используемые в законодательстве, носят в определенной степени непоследовательный характер.
Больше примеров...
Противоречивый (примеров 9)
Scientific and technical information was often inconsistent owing to the different, and changing definitional bases. Часто научно-техническая информация носила противоречивый характер по причине использования неодинаковых определений и их изменения.
It is troubling that the various information received at these different times are sometimes inconsistent or even contradictory. Тревогу вызывает то, что информация, полученная в разное время, иногда не согласуется или даже носит противоречивый характер.
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации.
Counsel further argues that even if some information is inconsistent, the important question is whether they will be at risk of being treated in violation of the Convention against Torture when returned to the Democratic Republic. Адвокат далее заявляет, что даже если часть информации и носит противоречивый характер, суть вопроса заключается в том, существует ли опасность того, что в случае возвращения в Демократическую Республику Конго к авторам сообщения может быть применено обращение, нарушающее положения Конвенции против пыток.
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый».
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 58)
These differences in application of the standards have also given rise to inconsistent audit observations. Такие расхождения в применении стандартов обусловливают также непоследовательность замечаний ревизоров.
The use of inconsistent labels frequently leads to misunderstanding. Непоследовательность в использовании терминов нередко приводит к путанице.
The Special Rapporteur on freedom of opinion and expression commended the adoption of this law but noted that there were long delays in the response to requests for public information, with inconsistent application of exemptions. Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение высоко оценил принятие этого закона, но отметил, что ответы на запросы о предоставлении публичной информации приходят с большой задержкой, при этом существует непоследовательность в применении исключений.
We are concerned as well that the Council has been inconsistent in the messages it has sent in response to war crimes and crimes against humanity, as well as in the monitoring and enforcement of its own resolutions. Мы обеспокоены и тем, что Совет проявляет непоследовательность в своих действиях в ответ на военные преступления и преступления против человечности, а также в контроле за выполнением и обеспечении выполнения своих резолюций.
Another discussant agreed that the Council was inconsistent, sometimes working with regional groups and sometimes ignoring them, depending on what was convenient. Другой участник согласился с тем, что Совет проявляет непоследовательность, в одних случаях работая с региональными группами, а в других игнорируя их, исходя из своих интересов.
Больше примеров...
Несовместимыми (примеров 9)
(b) Section 3, which provides for the repeal of inconsistent pre-existing legislation; Ь) статья З об отмене действовавших ранее и ставших несовместимыми законодательных актов;
Since concurrent operations may be executed in different orders and editing operations are not commutative in general, copies of the document at different sites may diverge (inconsistent). Так как параллельные операции могут быть выполнены в разном порядке и операции редактирования обычно не коммутативны, копии документа на различных сайтах могут отличаться (быть несовместимыми).
As pointed out by some Commission members, the topics considered by the Commission in recent years have been based on a wealth of authoritative law and the task was to choose between competing and inconsistent rules emerging from State practice, as in the case of diplomatic protection. Как отмечалось некоторыми, вопросы, которые рассматривала Комиссия в последние годы, основываются на закрепленном праве, и задача состоит скорее в выборе между различными конкурирующими или несовместимыми между собой нормами, вытекающими из практики государств, как обстояло дело с дипломатической защитой.
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
As a result of these developments, countries - and companies - would have to operate within an increasingly intricate framework of multi-layered and multifaceted investment rules that were often overlapping and even inconsistent in terms of obligations. В результате этих тенденций странам и компаниям приходится действовать в условиях все более сложной системы многоярусных и многогранных норм по вопросам инвестиций, которые зачастую дублируют друг друга и даже порой являются несовместимыми с точки зрения обязательств.
Больше примеров...
Несовместимые (примеров 9)
The remote endpoint sent inconsistent requests to create the same sequence. The OfferId values are not identical. Удаленная сторона отправила несовместимые запросы на создание одной и той же последовательности. Значения OfferId не одинаковы.
As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. В силу этого репрессалии враждующих сторон в отношении мирного населения и основные права людей представляют собой абсолютно несовместимые правовые концепции.
That would explain the mom's behavior, The inconsistent symptoms that Grace is having, That smell that she was talking about... Это объясняет поведение матери, несовместимые симптомы, которые проявляются у Грейс, и тот запах о котором она говорила...
In the absence of a 100 per cent adherence of States parties, it would seem that the Committee would be governed concomitantly by the ECOSOC resolution and treaty law, creating overlapping and potentially inconsistent structures and mandates. При отсутствии 100-процентного присоединения к данной поправке государств-членов работа Комитета будет, как представляется, строиться на параллельной основе: с одной стороны, на резолюции ЭКОСОС, а с другой - на нормах договорного права, что будет создавать дублирование и, возможно, несовместимые структуры и мандаты.
Their disadvantage, however, is that the totality of plans across sectors may have inconsistent and incompatible objectives. Однако их недостаток состоит в том, что в рамках секторов все планы могут иметь непоследовательные и несовместимые задачи.
Больше примеров...
Несовместимых (примеров 9)
Third, there is strong support for the proposition that operations carried out pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter will suspend or abrogate inconsistent treaties. В-третьих, значительной поддержкой пользуется положение о том, что операции, проводимые согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций, приведут к приостановлению действия или аннулированию несовместимых с ними договоров.
Secondly, article 30 did not expressly address the question of the validity of the two inconsistent treaties, only of their relative priority. Во-вторых, в статье 30 прямо не рассматривается вопрос о действительности двух несовместимых договоров, а только вопрос об их относительной приоритетности.
The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies. Рабочая группа решительно отвергает требования, которые порой выдвигаются в отношении введения так называемых экологических компенсационных пошлин или других протекционистских или несовместимых с правилами ВТО торговых мер, чтобы компенсировать реальные или видимые негативные последствия экологической политики для конкурентоспособности.
The expert from the Netherlands stated that from a general point of view the issue of the introduction of innovative technology should first be examined by WP. or by the informal group on Intelligent Transport System, in order to avoid inconsistent parts in Regulations. Эксперт от Нидерландов заявил, что вообще вопрос о внедрении технических новшеств должен вначале рассматриваться WP. либо неофициальной группой по саморегулирующимся транспортным системам, с тем чтобы избежать включения в Правила несовместимых элементов.
Seek ways to combine efficiency and security improvements in the transport system with measures combating terrorism, for example by examining effective ways of tracking goods along the transport chain to prevent inconsistent and incompatible security requirements among modes. изыскивать способы объединения усилий по повышению эффективности и безопасности транспортной системы с мерами по борьбе с терроризмом, например посредством рассмотрения эффективных способов отслеживания грузов в транспортной сети, для недопущения введения непоследовательных и несовместимых требований по безопасности в рамках различных видов транспорта,
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 17)
In the case of inconsistent results, the compliance office will evaluate the test procedure(s) for possible amendments. В случае несоответствия результатов управление по вопросам соответствия будет рассматривать целесообразность внесения возможных поправок в процедуру(ы) испытаний.
She had noted the inconsistent estimates of the number of victims of trafficking provided by the police, the Parliamentary Investigative Committee on Trafficking of Women, and NGOs. Она отмечает несоответствия в оценках численности жертв торговли людьми, представленных органами полиции, Парламентским следственным комитетом по вопросу о торговле женщинами и НПО.
inconsistent reporting between the gross flows obtained from customs sources and the service flows obtained from production-related surveys, несоответствия между отчетностью о валовых потоках, полученных из таможенных источников, и потоками услуг, полученных из обследований производства,
Changes in the international transaction log inconsistent reconciliation ratio Изменения в соотношении показателей несоответствия сверок
(c) Data discrepancies may have been inherited from the national level where there are inconsistent national sources. с) несоответствия между данными могут быть перенесены из национальных источников, если такие источники являются несогласованными.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 5)
Likewise, he was confronted with his previous inconsistent statements concerning the conditions for his release. Кроме того, ему было указано на противоречие с его предыдущими заявлениями, касающимися условий его освобождения.
In that regard, he emphasized that it was imperative to delete article 51 of the 1994 Law on Civil Servants, wholly inconsistent as it was with the very essence of the Covenant. В этой связи, он подчеркивает настоятельную необходимость удалить статью 51 из Закона о гражданских служащих 1994 года, которая входит в противоречие в самим существом Пакта.
Section 202 of the 1976 Act retains the property right/copyright distinction, but section 204 eliminates the inconsistent common law by assuming that the copyright is withheld by the author unless it is expressly transferred. Раздел 202 Закона 1976 года сохраняет право собственности на экземпляр, но раздел 204 всё же устраняет противоречие общего права, глася, что авторское право удерживается автором, если прямо не было передано.
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности.
He suggested that interaction of IIA provisions could be divided into five categories - explication, reinforcement, amplification, cumulation and contradiction - pointing to some techniques that could be used to bring policy coherence to inconsistent provisions. Выступающий предложил подразделить взаимодействие между положениями МИС на следующие пять категорий: пояснение, укрепление, усиление, кумуляция и противоречие - и отметил некоторые методы, которые могут быть использованы для обеспечения совместимости непоследовательных положений.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 3)
Slow and inconsistent funding has led some non-governmental organizations to pull out of the area and contributed to disrupted programming. Ввиду медленного поступления финансирования и его недостаточных объемов некоторые неправительственные организации прекратили свою деятельность в этих районах, что повлекло за собой нарушение работы по составлению программ.
Unexpected internal error: the XML for Analysis configuration file is inconsistent. Непредвиденная внутренняя ошибка: нарушение согласованности файла конфигурации XML для аналитики.
This inconsistent approach of the Court of Bosnia and Herzegovina corroborates that the author's detention amounts to an arbitrary deprivation of his liberty contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. Такая непоследовательность Суда Боснии и Герцеговины служит подтверждением того, что содержание автора под стражей сводится к произвольному лишению его свободы в нарушение пунктов 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Несогласованности (примеров 14)
They noted the lack of a formal method of reviewing or appealing against decisions on participation, which leads to inconsistent sanctions. В них отмечалось отсутствие формального метода рассмотрения или обжалования решений об участии, которое приводит к несогласованности санкций.
The question of inconsistent definitions was frequently mentioned, as was the question of capacity and transparent technical guidance. При этом часто упоминался вопрос о несогласованности определений, как и вопрос о коэффициенте использования и транспарентном техническом руководстве.
However, this could lead to inconsistent implementation of the policy, as different departments might decide on different post-occupancy limits for the same duty station. Вместе с тем это может привести к несогласованности при осуществлении данной политики, поскольку разные департаменты могут установить разные предельные сроки пребывания в должности для одного и того же места службы.
For example, setting a page size of DL Envelope and a media type of plain paper at the same time may be "inconsistent". Например, при одновременной установке формата бумаги "Конверт DL" и типа носителя "Обычная бумага" может привести к "несогласованности" этих параметров.
Steps should be taken to address the fragmentation, inconsistent processes, duplication of effort and lack of integration highlighted by that review. Необходимо принять меры для устранения фрагментации, непоследовательных процессов, дублирования усилий и несогласованности, о которых говорится в этом обзоре.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 6)
Address, for purposes of legal clarity and certainty, the inconsistent use of terminology describing public officials as the perpetrators of corruption-related offences ("agent", "public servant", "public officer"); в целях обеспечения правовой ясности и определенности устранить несоответствие в терминах, используемых для обозначения государственных должностных лиц в качестве лиц, совершивших связанные с коррупцией преступления («агент», «государственный служащий», «публичное должностное лицо»);
so I thought, as a neuroscientist, it was important how I could explain how they were telling inconsistent truths. Поэтому, будучи нейробиологом, мне было важно объяснить несоответствие их высказываний.
Subtotal Inconsistent data on financial disclosure statement Несоответствие данных финансовой декларации З 5,36
In regard to this aspect, the draft is inconsistent. Этот аспект проекта создает определенное несоответствие.
The Board found that the approaches to estimating legal services costs for two legal firms in the 2012-2013 cost plan were inconsistent. Комиссия обнаружила несоответствие между подходами к составлению сметы расходов на услуги двух юридических фирм, включенной в план расходов на 2012 - 2013 годы.
Больше примеров...