Английский - русский
Перевод слова Inconsistent

Перевод inconsistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непоследовательный (примеров 33)
There is also a risk of a piecemeal approach and inconsistent results if sufficient leadership and coordination are not garnered. Также без достаточно твердого руководства и эффективной координации есть опасность того, что результаты деятельности будут носить слишком поверхностный и непоследовательный характер.
However, their implementation is fragmented and inconsistent in the United Nations system and the specialized agencies have their own set of procedural rules relating to archives and records management functions within their organizations. Однако в организациях общей системы осуществление различных аспектов этой политики носит фрагментарный и непоследовательный характер, а специализированные учреждения имеют свои собственные правила и процедуры, касающиеся ведения их собственных архивов и документации.
We can ill afford to be silent, selective or inconsistent in our responses when violence threatens to engulf a country or region. Мы вряд ли можем позволить себе хранить молчание, применять селективный или непоследовательный подход, когда насилие угрожает какой-либо стране или региону.
The Advisory Committee finds the treatment of the financing of the activities of the Counter-Terrorism Committee inconsistent, and requests that it be regularized. Консультативный комитет считает, что режим финансирования деятельности Контртеррористического комитета носит непоследовательный характер, и просит его упорядочить.
Despite widespread recognition of the need to strengthen the capacity of Governments and local communities to prevent and prepare for humanitarian crises, funding for preparedness is often ad hoc and inconsistent. Несмотря на широкое признание необходимости укреплять потенциал правительств и местных общин по предотвращению гуманитарных кризисов и готовности к ним, финансирование в целях обеспечения готовности часто носит ситуативный и непоследовательный характер.
Больше примеров...
Противоречивый (примеров 9)
Scientific and technical information was often inconsistent owing to the different, and changing definitional bases. Часто научно-техническая информация носила противоречивый характер по причине использования неодинаковых определений и их изменения.
It is troubling that the various information received at these different times are sometimes inconsistent or even contradictory. Тревогу вызывает то, что информация, полученная в разное время, иногда не согласуется или даже носит противоречивый характер.
I often found that decisions related to staffing and procurement were inconsistent and not properly substantiated. Я нередко находил подтверждения тому, что решения, касающиеся найма персонала и осуществления закупок, носили противоречивый характер и не были должным образом обоснованы.
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации.
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый».
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 58)
States parties need to manage this tension better, as inconsistent support for the Court damages its legitimacy and credibility. Государствам-участникам надо учиться устранять такие противоречия, так как непоследовательность в вопросах поддержки Суда подрывает его легитимность и авторитет.
The quality of the data may be weak, inconsistent over time and not entirely representative of the populations they are attempting to describe. Качество этих данных может быть низким, со временем могут выявиться их непоследовательность во временнóм плане и неполная репрезентативность в отношении тех групп населения, которые они должны характеризовать.
Furthermore, in the view of some members of the Secretariat, Member States were often somewhat inconsistent in their decision-making processes and seldom ready to set clear objectives. Кроме того, по мнению некоторых сотрудников Секретариата, государства-члены часто проявляют известную непоследовательность в своих процессах принятия решений и редко готовы намечать четкие цели.
In particular, the Board had made repeated observations on unresolved cross-cutting issues such as inconsistent treatment of end-of-service liabilities and deficiencies in controls over non-expendable property. В частности, Комиссия неоднократно высказывала замечания, касающиеся ряда нерешенных межсекторальных вопросов, таких как непоследовательность практики в отношении финансовых обязательств в связи с прекращением службы и недостатки в области контроля за имуществом длительного пользования.
Primarily due to lack of policies and procedures, and the inconsistent allocation of accommodation to Mission personnel, staff members were disgruntled about the fairness of the process. Было отмечено недовольство сотрудников в отношении справедливости процесса распределения жилья, причиной которого явилось, главным образом, отсутствие директив и процедур и непоследовательность в вопросах обеспечения персонала Миссии жильем.
Больше примеров...
Несовместимыми (примеров 9)
In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию.
Some phrases are very obscure or seem inconsistent. Некоторые фразы очень непонятны или кажутся несовместимыми.
(b) Section 3, which provides for the repeal of inconsistent pre-existing legislation; Ь) статья З об отмене действовавших ранее и ставших несовместимыми законодательных актов;
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
As a result of these developments, countries - and companies - would have to operate within an increasingly intricate framework of multi-layered and multifaceted investment rules that were often overlapping and even inconsistent in terms of obligations. В результате этих тенденций странам и компаниям приходится действовать в условиях все более сложной системы многоярусных и многогранных норм по вопросам инвестиций, которые зачастую дублируют друг друга и даже порой являются несовместимыми с точки зрения обязательств.
Больше примеров...
Несовместимые (примеров 9)
The remote endpoint sent inconsistent requests to create the same sequence. The OfferId values are not identical. Удаленная сторона отправила несовместимые запросы на создание одной и той же последовательности. Значения OfferId не одинаковы.
As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. В силу этого репрессалии враждующих сторон в отношении мирного населения и основные права людей представляют собой абсолютно несовместимые правовые концепции.
Currently, many agencies, both within and outside the United Nations system, have reviewed the progress made in achieving the development goals in their own specific field, using inconsistent standards with limited influence. В настоящее время многие учреждения, как входящие в систему Организации Объединенных Наций, так и не относящиеся к ней, уже провели анализ прогресса, достигнутого в ходе реализации целей развития, относящихся к их конкретной сфере деятельности, используя при этом несовместимые нормы, результативность которых невелика.
That would explain the mom's behavior, The inconsistent symptoms that Grace is having, That smell that she was talking about... Это объясняет поведение матери, несовместимые симптомы, которые проявляются у Грейс, и тот запах о котором она говорила...
It noted a number of examples of such barriers, including inconsistent and difficult border-crossing formalities and procedures; duplication of inspections by different authorities; incompatible working hours at borders; different standards for vehicles and drivers; and a lack of coordination among various stakeholders. Она отметила ряд примеров таких барьеров, в том числе несовместимые и затрудненные пограничные формальности и процедуры; дублирование проверок со стороны различных органов власти; несовместимые часы работы на границах; разные стандарты для транспортных средств и водителей; и отсутствие надлежащей координации между различными заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Несовместимых (примеров 9)
Secondly, article 30 did not expressly address the question of the validity of the two inconsistent treaties, only of their relative priority. Во-вторых, в статье 30 прямо не рассматривается вопрос о действительности двух несовместимых договоров, а только вопрос об их относительной приоритетности.
The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies. Рабочая группа решительно отвергает требования, которые порой выдвигаются в отношении введения так называемых экологических компенсационных пошлин или других протекционистских или несовместимых с правилами ВТО торговых мер, чтобы компенсировать реальные или видимые негативные последствия экологической политики для конкурентоспособности.
The expert from the Netherlands stated that from a general point of view the issue of the introduction of innovative technology should first be examined by WP. or by the informal group on Intelligent Transport System, in order to avoid inconsistent parts in Regulations. Эксперт от Нидерландов заявил, что вообще вопрос о внедрении технических новшеств должен вначале рассматриваться WP. либо неофициальной группой по саморегулирующимся транспортным системам, с тем чтобы избежать включения в Правила несовместимых элементов.
Mr. Bazinas (International Trade Law Division) said that paragraphs 5 and 6 referred to two potentially inconsistent ways of dealing with the issue of the relevance of knowledge of prior transfers in terms of priority. Г-н Базинас (Отдел права международной торговли) говорит, что пункты 5 и 6 касаются двух потенциально несовместимых подходов к рассмотрению вопроса о значении осведомленности о предыдущих передачах в плане приоритета.
The Study Group endorsed the focus to be given on whether limits could be imposed on the will of States to choose between the inconsistent treaties to which it was a party which it would comply with and which it would have to breach. Исследовательская группа одобрила акцент на изучении вопроса о возможности ограничения воли государств - участников несовместимых договоров в отношении выбора договора, который будет соблюдаться, и договора, который будет нарушен.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 17)
The consistency check program is run after data importation and identifies possible inconsistent data in national GHG submissions. Ь) программа проверки согласованности используется после импорта и позволяет выявить возможные несоответствия в данных в национальных кадастрах ПГ.
inconsistent reporting between the gross flows obtained from customs sources and the service flows obtained from production-related surveys, несоответствия между отчетностью о валовых потоках, полученных из таможенных источников, и потоками услуг, полученных из обследований производства,
The inconsistent reconciliation ratio, which is defined as the number of inconsistent reconciliations divided by the number of reconciliations initiated in a given time frame, is a good indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of Kyoto Protocol unit holdings. Показатель несоответствия сверок, который определяется как соотношение между числом сверок, выявивших несоответствия, и числом сверок, инициированных в течение данного периода времени, является хорошим показателем способности реестров вести точную отчетность в отношении единиц Киотского протокола.
Certain other inconsistencies, such as inconsistent formats for the post numbers, were pointed out; the Administration assured the Board that these would be rectified. Было указано на некоторые другие несоответствия, например на неодинаковые форматы для нумерации должностей, в связи с чем администрация заверила Комиссию, что она исправит эти недостатки.
If there was inconsistency between the provisions of the Covenant or the Constitutional Law of 10 December 1991 and other legislation, which would prevail, and would the courts have jurisdiction to declare the inconsistent law null and void? В случае несоответствия между положениями Пакта или Конституционного закона от 10 декабря 1991 года и положениями других законодательных актов, какие из этих положений будут иметь преимущественную силу, и правомочны ли суды объявлять тот или иной "несоответствующий" закон утратившим силу?
Больше примеров...
Противоречие (примеров 5)
Likewise, he was confronted with his previous inconsistent statements concerning the conditions for his release. Кроме того, ему было указано на противоречие с его предыдущими заявлениями, касающимися условий его освобождения.
In that regard, he emphasized that it was imperative to delete article 51 of the 1994 Law on Civil Servants, wholly inconsistent as it was with the very essence of the Covenant. В этой связи, он подчеркивает настоятельную необходимость удалить статью 51 из Закона о гражданских служащих 1994 года, которая входит в противоречие в самим существом Пакта.
Section 202 of the 1976 Act retains the property right/copyright distinction, but section 204 eliminates the inconsistent common law by assuming that the copyright is withheld by the author unless it is expressly transferred. Раздел 202 Закона 1976 года сохраняет право собственности на экземпляр, но раздел 204 всё же устраняет противоречие общего права, глася, что авторское право удерживается автором, если прямо не было передано.
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности.
He suggested that interaction of IIA provisions could be divided into five categories - explication, reinforcement, amplification, cumulation and contradiction - pointing to some techniques that could be used to bring policy coherence to inconsistent provisions. Выступающий предложил подразделить взаимодействие между положениями МИС на следующие пять категорий: пояснение, укрепление, усиление, кумуляция и противоречие - и отметил некоторые методы, которые могут быть использованы для обеспечения совместимости непоследовательных положений.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 3)
Slow and inconsistent funding has led some non-governmental organizations to pull out of the area and contributed to disrupted programming. Ввиду медленного поступления финансирования и его недостаточных объемов некоторые неправительственные организации прекратили свою деятельность в этих районах, что повлекло за собой нарушение работы по составлению программ.
Unexpected internal error: the XML for Analysis configuration file is inconsistent. Непредвиденная внутренняя ошибка: нарушение согласованности файла конфигурации XML для аналитики.
This inconsistent approach of the Court of Bosnia and Herzegovina corroborates that the author's detention amounts to an arbitrary deprivation of his liberty contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. Такая непоследовательность Суда Боснии и Герцеговины служит подтверждением того, что содержание автора под стражей сводится к произвольному лишению его свободы в нарушение пунктов 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Несогласованности (примеров 14)
The question of inconsistent definitions was frequently mentioned, as was the question of capacity and transparent technical guidance. При этом часто упоминался вопрос о несогласованности определений, как и вопрос о коэффициенте использования и транспарентном техническом руководстве.
For example, setting a page size of DL Envelope and a media type of plain paper at the same time may be "inconsistent". Например, при одновременной установке формата бумаги "Конверт DL" и типа носителя "Обычная бумага" может привести к "несогласованности" этих параметров.
Inconsistent and outdated legal framework несогласованности и устарелости правовой базы;
Steps should be taken to address the fragmentation, inconsistent processes, duplication of effort and lack of integration highlighted by that review. Необходимо принять меры для устранения фрагментации, непоследовательных процессов, дублирования усилий и несогласованности, о которых говорится в этом обзоре.
The inconsistent UNDP ICTD policy was an issue because there was a mismatch between its visibility as a practice and its absence in the structure of GCF and the strategic results framework (SRF). Одной из проблем было отсутствие у ПРООН последовательной политики в отношении ИКТР из-за несогласованности между представлениями о ней как о практической деятельности и ее отсутствием в рамках структуры РГС и стратегиями по достижению конкретных результатов (СРФ).
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 6)
Inventories are also inconsistent across countries, and are therefore difficult to compare and combine in order to form internationally useful databases. Между странами существует также несоответствие кадастров, что затрудняет их сопоставление и объединение в целях создания полезных международных баз данных.
Address, for purposes of legal clarity and certainty, the inconsistent use of terminology describing public officials as the perpetrators of corruption-related offences ("agent", "public servant", "public officer"); в целях обеспечения правовой ясности и определенности устранить несоответствие в терминах, используемых для обозначения государственных должностных лиц в качестве лиц, совершивших связанные с коррупцией преступления («агент», «государственный служащий», «публичное должностное лицо»);
so I thought, as a neuroscientist, it was important how I could explain how they were telling inconsistent truths. Поэтому, будучи нейробиологом, мне было важно объяснить несоответствие их высказываний.
Subtotal Inconsistent data on financial disclosure statement Несоответствие данных финансовой декларации З 5,36
The Board found that the approaches to estimating legal services costs for two legal firms in the 2012-2013 cost plan were inconsistent. Комиссия обнаружила несоответствие между подходами к составлению сметы расходов на услуги двух юридических фирм, включенной в план расходов на 2012 - 2013 годы.
Больше примеров...