Английский - русский
Перевод слова Incidental

Перевод incidental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 27)
It further indicated that Spanish vessels were largely equipped with traditional fishing gear that kept incidental catches at the lowest level. Она указала далее, что большинство испанских судов оснащено традиционными орудиями лова, которые удерживают случайный вылов на минимальном уровне.
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda? Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Damage to food systems is incidental to conflicts in some cases. В некоторых случаях ущерб, причиняемый в результате конфликтов системам продовольственного снабжения, носит случайный характер.
Once those safeguards were operational to protect victims and witnesses, OIOS would launch an investigation to determine whether there was evidence of criminal conduct or administrative misconduct by humanitarian aid workers or peacekeepers, whether the problem was widespread or incidental and what the contributing factors were. После создания таких гарантий защиты потерпевших и свидетелей предполагалось, что УСВН начнет расследование для определения того, имеются ли доказательства уголовно наказуемых деяний или административных проступков работников по оказанию гуманитарной помощи или миротворцев, носит ли эта проблема широкий или случайный характер и какие факторы способствуют этому явлению.
Unilateral actions by the big and powerful to resolve disputes are no longer incidental, but are the order of the day. Односторонние действия со стороны крупных и сильных держав, направленные на разрешение споров, уже не носят случайный характер, а являются обычной практикой.
Больше примеров...
Побочный (примеров 3)
The main issue in appeal was whether a valid arbitration clause contained in the contract between the plaintiff and the respondent deprived the court of jurisdiction to hear and decide the incidental warranty action. Основной вопрос апелляции сводился к следующему: лишала ли арбитражная оговорка, содержащаяся в договоре истца и ответчика, суд юрисдикции права рассматривать побочный иск по гарантии и выносить соответствующее решение.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. В свою очередь истец обратился в суд с целью возбудить побочный иск в отношении ответчика в связи с действующей гарантией.
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda? Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 6)
After taking all of the above considerations into account, the Panel finds that the saved expenses it has identified did lead to incidental gains. С учетом всех вышеуказанных соображений Группа пришла к выводу, что выявленная ею экономия на расходах стала источником непредвиденных доходов.
The Panel has taken account of this notion, as set out above, in the calculation of both saved expenses and any incidental gains thereby derived. При расчете размера как экономии на расходах, так и возникших благодаря этому непредвиденных доходов Группа в соответствии с вышеизложенным принимала во внимание указанный принцип.
The budget, adjusted annually for inflation, is to be used for the reimbursement of all official travel, hospitality and incidental office expenses (currently approximately $290,000). Бюджет используется для покрытия расходов на оплату всех официальных поездок, представительских расходов и непредвиденных канцелярских расходов (в настоящее время эта сумма составляет приблизительно 290000 долл. США).
An example of saved expenses that may give rise to an incidental gain would be those expenses saved by not providing street lighting for a period of time. Примером экономии на расходах, которая могла стать источником непредвиденных доходов, является экономия в результате неосвещения улиц в течение определенного периода времени.
Savings for welfare and daily allowance were due to the fact that one contingent did not claim the entitlement for recreational leave or incidental personal expenses. Экономия по статьям "Обеспечение жизни и быта" и "Суточное денежное довольствие" была обусловлена тем, что один контингент не обращался с просьбой о выплате пособия на отпуск для отдыха и развлечений или на покрытие непредвиденных личных расходов.
Больше примеров...
Второстепенный (примеров 3)
These may range from staff members carrying out core functions of the United Nations to individual or corporate contractors providing goods and services, whose functions are incidental or ancillary to the "functions of the Organization". К ним могут относиться как сотрудники, выполняющие основные функции Организации Объединенных Наций, так и индивидуальные или корпоративные подрядчики, поставляющие товары и услуги и выполняющие функции, которые носят второстепенный или вспомогательный характер по отношению к «функциям Организации».
From this it follows that any other element linked up with the 'aggression'- such as the existence or non-existence of a declaration - is to be regarded as incidental, and as irrelevant for the criminal nature of the aggressive war in itself. Из этого следует, что любой другой элемент, связанный с "агрессией", - такой как наличие или отсутствие объявления войны - должен рассматриваться как второстепенный и не имеющий отношения к преступному характеру самой агрессивной войны.
With respect to the latter, the Office of Legal Affairs has advised that such usage has been approved, since it is incidental to the operation of the facilities. Что касается последнего, Управление по правовым вопросам информировало о том, что такие услуги были санкционированы, поскольку они носят второстепенный характер в рамках осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Эпизодический (примеров 2)
Over the past years, budgetary support was incidental and symbolic. За последние годы бюджетные ассигнования носили эпизодический и символический характер.
Prior to 1955 the legislation regarding anti-competitive practices was of an incidental and fragmentary nature, and the common law, which followed British law, proved largely ineffective. До 1955 года законодательство в области антиконкурентной практики носило эпизодический и разрозненный характер, тогда как нормы общего права, построенные на основе общего права Англии, оказывались во многих случаях неэффективными.
Больше примеров...
Несущественный (примеров 2)
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted. По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению.
The South-South driver is often seen as an incidental element of country office programmes and has trailed the other drivers in terms of the degree of emphasis reported. Как таковая, составляющая развития сотрудничества Юг-Юг зачастую рассматривается в рамках программ страновых отделений как несущественный элемент и уступает по степени приоритетности другим составляющим.
Больше примеров...
Прилова (примеров 30)
Mexico indicated that it did not keep a record of incidental catch of seabirds caught by its fishing fleets. Мексика указала, что не ведет регистрацию прилова морских птиц в ходе операций ее рыболовного флота.
Nevertheless, studies had been undertaken with a view to mitigating such incidental catches. Однако начаты исследования по выяснению путей сокращения такого прилова.
The Western Pacific Fishery Management Council had also held additional workshops designed to educate longline fishermen about reducing their seabird incidental catches. Западно-тихоокеанский рыбохозяйственный совет провел также дополнительные семинары, призванные ознакомить рыбаков, занимающихся ярусным промыслом, со способами сокращения прилова морских птиц.
NAFO reported that it did not have any special plan of action on the incidental catch of seabirds in longline fisheries, owing to the almost non-existent or minimal longline fishery regulated by NAFO in the NAFO-regulated area. НАФО сообщила, что не имеет какого-либо специального плана действий в отношении прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку в районе регулирования НАФО ярусный промысел либо совсем практически не ведется, либо имеет минимальные масштабы.
CPPS has stated that it had no detailed information concerning by-catch and discards and the incidental catch of seabirds. ПКЮТ заявила, что она не располагает подробной информацией относительно прилова, выброса и случайного вылова морских птиц.
Больше примеров...
Мелкие (примеров 4)
The President: You are aware that every major activity inevitably encounters some minor incidental difficulties. Вам хорошо известно, что при осуществлении крупных мероприятий в тот или иной момент неизбежно возникают второстепенные проблемы и мелкие трудности.
Provision is made for payment of a daily allowance for incidental personal expenses to 67 military personnel (50 Medical Unit and 17 Movement Control Unit) at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. Ассигнования предусмотрены для выплаты 67 военнослужащим (50 военным медикам и 17 военнослужащим из подразделения по управлению воинскими перевозками) суточных в местной валюте на мелкие личные расходы по ставке 1,28 долл. США на человека в день.
Incidental purchases are payable in local currency. Мелкие покупки оплачиваются местными деньгами.
As such, the incidental cost of MSA takes into account some elements that are not part of the incidental portion of DSA, which is a strict percentage calculation. Мелкие расходы, покрываемые суточными участников миссий, включают ряд элементов, которые не входят в компонент мелких расходов обычных суточных, составляющих строго определенную долю.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 10)
As a result, there must be effective legal procedures available to all prisoners enabling them to challenge any acts or omissions on the part of the detention staff or authorities which are believed to exceed what has been legally sanctioned, and their incidental consequences. Таким образом, в распоряжении всех заключенных должны быть эффективные юридические процедуры, позволяющие им оспорить любые действия или бездействие со стороны пенитенциарного персонала или властей, которые, как установлено, превышают законно введенные санкции, и их сопутствующие последствия.
The military commander's proportionality assessment with regard to the choice and use of a particular means or method of warfare must also take into account the foreseeable incidental long-term effects of an attack such as the humanitarian costs caused by duds becoming ERW. При проведении оценки степени соразмерности в контексте выбора и применения конкретных средств или методов ведения войны военный командир должен также учитывать прогнозируемые сопутствующие долгосрочные последствия нападения, такие, как гуманитарные издержки, связанные с невзорвавшимися боеприпасами, превращающимися в ВПВ.
The Panel also finds that incidental costs of meals for hospital staff who assisted the refugees are compensable in accordance with paragraphs to above. Группа также приходит к заключению о том, что сопутствующие расходы на питание медицинского персонала, оказывавшего помощь беженцам, подлежат компенсации в соответствии с пунктами 52-54 выше.
The MIE rate is based on these meal costs, plus 10 per cent of the combined lodging and meal costs to cover incidental travel expenses (laundry, dry cleaning, tips and related travel expenses). Ставка РПКР основана на этой величине расходов на питание плюс 10 процентов от совокупных расходов на жилье и питание для покрытия карманных расходов в связи с поездками (прачечная, химчистка, чаевые и сопутствующие дорожные расходы).
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. Имеется в виду, что станционные расходы включают все расходы на проезд между аэропортом или другой точкой прибытия или отбытия и гостиницей или другим местом проживания и другие сопутствующие затраты самого сотрудника и каждого из членов семьи, имеющих разрешение на проезд за счет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 7)
Of the six kinds of incidental proceedings, he would describe four. З. Из всех шести категорий сопутствующих процессуальных вопросов Председатель Суда намерен описать четыре.
This would make it clear that the value of the incidental services would have to be lower than that of the construction, if the procurement contract was still to be considered as one of construction. Это позволит ясно указать, что для того, чтобы предметом договора о закупках по-прежнему считались работы, стоимость сопутствующих услуг не должна превышать стоимости работ.
(c) Ensure that testing and treatment for tuberculosis are available free-of-charge, including all incidental goods and services as required by national laws, and that such services are physically accessible for rural and remote populations; с) предусмотреть бесплатное предоставление услуг в области диагностики и лечения туберкулеза, в том числе всех сопутствующих предметов и услуг, в соответствии с законодательством страны, а также обеспечить физическую доступность таких услуг для населения сельских и отдаленных районов;
A query was raised as to whether, in a procurement contract for the supply of goods, the transport services associated with the delivery of those goods to the procuring entity would be considered as "incidental services". Был поднят вопрос о том, следует ли при заключении контракта на поставку товаров рассматривать услуги по перевозке в связи с поставкой этих товаров закупающей организации в качестве "сопутствующих услуг" в контракте на закупку товаров.
It was pointed out that the reference to incidental services in the procurement of construction should be aligned with the reference to incidental services in the procurement of goods. Было указано, что указание сопутствующих услуг в определении закупок работ следует привести в соответствие с указанием сопутствующих услуг в определении закупок товаров.
Больше примеров...