The fact that hope will never be out of earshot Should assuage your incessant paranoia. |
Тот факт, что Хоуп никогда не будет вне пределов слышимости должен развеять твои непрекращающиеся паранойи. |
Despite almost five years of incessant fighting, there are no signs of compromise or reconciliation. |
Несмотря на непрекращающиеся почти пять лет бои, не имеется никаких признаков компромисса или примирения. |
The Ministers deplored the incessant and unprovoked attacks on ECOMOG peacekeepers. |
Министры осудили непрекращающиеся и неспровоцированные нападения на миротворцев ЭКОМОГ. |
One of the most acute problems of the contemporary world is the incessant conflicts in Africa. |
Одна из острейших проблем современного мира - непрекращающиеся конфликты в Африке. |
Despite the challenging environment and incessant attacks on the Government, the implementation of the Djibouti Agreement generally remains on track. |
Несмотря на тяжелую обстановку и непрекращающиеся нападения на правительство, осуществление Джибутийского соглашения в целом продолжалось. |
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. |
Азербайджан твердо осуждает непрекращающиеся попытки Армении обострить ситуацию вдоль линии фронта, а также ее подлые нападения на населенные районы и гражданские объекты. |
In addition, civil society organizations' efforts to reach those communities and to provide them with humanitarian aid have been hampered by incessant conflict, violence and war. |
Кроме того, усилиям организаций гражданского общества по оказанию гуманитарной помощи этим общинам препятствуют непрекращающиеся конфликты, насилие и военные действия. |
To make things worse, there have been incessant violent clashes between the two sides, which have not only led to huge loss of life and property and cast a shadow over the peace process, but also seriously threaten regional security and stability. |
Еще более осложнили ситуацию непрекращающиеся жестокие столкновения между двумя сторонами, в результате чего имели место не только огромные людские потери, ущерб собственности и осложнение мирного процесса, но также серьезное ухудшение региональной безопасности и стабильности. |
The incessant bombardment from air, land and sea, followed by a ground offensive with weaponry designed to cause excessive suffering, both physically and mentally, had the effect of intimidating and terrorizing the population. |
Непрекращающиеся бомбардировки с воздуха, земли и моря, за которыми последовало крупное наступление с применением оружия, имеющее целью причинить чрезмерные страдания, как физические, так и психические, привели к запугиванию и к террору среди населения. |
From a security point of view, the world continues to be plagued by seemingly incessant and protracted conflicts, such as those in the Middle East, parts of Africa and elsewhere. |
С точки зрения безопасности наш мир по-прежнему раздирают непрекращающиеся и затяжные конфликты - например, на Ближнем Востоке, в некоторых регионах Африки и других уголках мира. |
The incessant warfare of the 1290s put a great financial demand on Edward's subjects. |
Непрекращающиеся военные действия в 1290-х годах послужили причиной значительных финансовых требований Эдуарда ко своим подданным. |
Despite promises made during the signing of the Accord, incessant migratory flows were overwhelming the Kanak and making their goal of independence impossible. |
Несмотря на обещания, с которыми выступали стороны во время подписания упомянутого соглашения, непрекращающиеся миграционные потоки становятся для канаков все более существенным препятствием на пути к достижению их цели - независимости. |
It has been noted that, within the West African subregion, there are an estimated 7 million deadly weapons in circulation, and the incessant raging conflicts continue to provide the perfect milieu in which the illicit trade in small arms continues to thrive. |
Уже отмечалось, что в субрегионе Западной Африки в обращении находится, по оценкам, 7 миллионов единиц смертоносного оружия и что бушующие и непрекращающиеся конфликты продолжают служить идеальной средой для процветания незаконной торговли стрелковым оружием. |
As a result of incessant bombardment, rocketing and shelling, some 243,100 persons have fled to Nangarhar province in eastern Afghanistan while 27,280 persons fled to the northern part of the country. |
Непрекращающиеся минометные, ракетные и артиллерийские обстрелы привели к тому, что приблизительно 243100 человек были вынуждены бежать в восточную провинцию Нангархар, а 27280 человек укрылись в северной части страны. |
What the past eight months have shown with sufficient clarity is that the Eritrean authorities are not for peace but are rather committed to imposing war on Ethiopia which Ethiopia has so far resisted, despite the incessant Eritrean provocation that continues unabated. |
Последние восемь месяцев достаточно четко показали, что эритрейские власти далеко не стремятся к миру, а исполнены решимости навязать войну Эфиопии, против которой она все время выступала, несмотря на непрекращающиеся и не ослабевающие провокации со стороны Эритреи. |
Incessant bombing and misleading warnings of this kind served to terrorize the population. |
Непрекращающиеся бомбардировки и вводящие в заблуждения предупреждения такого рода сеяли еще больший страх среди населения. |