These changes individually and in combination create problems of immense complexity, calling for further policy responses of various kinds. |
И в отдельности, и в сочетании друг с другом эти перемены ведут к возникновению чрезвычайно сложных проблем, требующих в дальнейшем принятия разнообразных мер программного характера. |
Burundi's needs for reconstruction and the resumption of social and economic development are immense. |
Чрезвычайно остро стоит задача восстановления страны и возобновления социально-экономического развития. |
The implementation of the decisions adopted at the World Summit for Social Development are of immense importance for the Kyrgyz Republic. |
Реализация решений, принятых на Всемирной встрече в интересах социального развития, чрезвычайно важна для Кыргызской Республики. |
We in Maldives take immense pride in these accomplishments. |
Жители Мальдивских Островов чрезвычайно гордятся этими достижениями. |
This immense death toll includes approximately 287 children, along with 141 women and 57 elderly persons. |
Среди этих чрезвычайно многочисленных жертв около 287 детей, а также 141 женщина и 57 лиц преклонного возраста. |
We find that the role of justice is of immense importance to peace-building in all post-conflict societies, and especially in Bosnia and Herzegovina. |
Мы считаем, что системы правосудия играют чрезвычайно важную роль в укреплении мира в постконфликтных обществах, а в Боснии и Герцеговине - в особенности. |
These visits have been of immense value to the Team and, it hopes, to the Committee and the States concerned. |
Эти визиты оказались чрезвычайно ценными для Группы и, как она надеется, для Комитета и соответствующих государств. |
Antarctica, which constitutes more than one tenth of the land surface of the Earth, is a relatively unspoilt wilderness of immense scope and is essential to the health and functioning of the planet's ecosystem. |
Антарктика, охватывающая более 10 процентов суши на поверхности Земли, представляет колоссальный участок сравнительно нетронутой дикой природы, имеет чрезвычайно важное значение для здоровья и функционирования экосистемы планеты. |
The remaining issues to be tackled by the parties are immense in scope, complex and delicate, and at the present stage the international community should provide more support for these negotiations. |
Сторонам еще предстоит разрешить чрезвычайно крупные, сложные и деликатные вопросы, и международному сообществу следует расширить оказываемую им на настоящем этапе данным переговорам поддержку. |
This experience was of immense value to the system as it enabled it not only to fully utilize the experience from earlier United Nations operations but also to develop a deeper understanding of the system's role in such situations and, finally, to learn from its experiences. |
Изучение указанного опыта является чрезвычайно ценным, поскольку позволяет системе не только полностью задействовать опыт, накопленный в предыдущих операциях Организации Объединенных Наций, но и лучше понять роль системы в таких ситуациях и в конечном счете извлечь уроки из своего опыта. |
The Government has taken disciplinary steps against some of the senior officers concerned, but at the time of writing, not yet against the notorious "civilian elements", whom it accuses of "exerting immense pressure" upon the police. |
Правительство приняло дисциплинарные меры в отношении ряда соответствующих старших сотрудников полиции, однако на момент подготовки доклада такие меры все еще не были приняты в отношении пресловутых "гражданских элементов", которых правительство обвиняет в "оказании чрезвычайно сильного давления" на полицию. |
We believe that such technical assistance could be of immense help and could significantly help developing countries, in particular the least developed countries, in preparing and submitting proper reports on time. |
Убеждены, что такая техническая помощь могла бы быть чрезвычайно полезной и стать значительным подспорьем для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в подготовке и своевременном представлении надлежащих докладов. |
Noting with satisfaction the increasing number of parties to the 1988 Convention, and mindful of the immense effectiveness of drug precursor control in disrupting the illicit manufacture of and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, |
с удовлетворением принимая к сведению рост числа сторон Конвенции 1988 года и сознавая, что контроль над прекурсорами является чрезвычайно эффективным средством предупреждения незаконного изготовления и незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, |
The challenges ahead are immense. |
Необходимо будет решить чрезвычайно сложные задачи. |
In addition, the immediate availability of stress-management professionals to deal with critical incident debriefings will be of immense benefit to them. |
Кроме того, чрезвычайно полезно иметь для них наготове специалистов по снятию стресса после критических инцидентов. |
Just a few days ago the leaders of the world came together in this Hall, in a gathering which was both unprecedented and of immense significance, when they celebrated the fiftieth anniversary of our Organization. |
Всего несколько дней назад мировые лидеры собирались в этом Зале на беспрецедентную и чрезвычайно важную встречу в ознаменование пятидесятилетия нашей Организации. |
Rural communities have not only had their capacity for schools support eroded thin, but they also have had immense difficulties in meeting the incidental costs needed to maintain their children in school. |
Возможности сельскохозяйственных общин в области оказания поддержки школам значительно убавились; сельским жителям было чрезвычайно трудно оплачивать дополнительные издержки, связанные с пребыванием их детей в школах. |
Equally, it would be of immense value if the analysis were not merely an ex post rendition of the sequence of events, but contained elements of an ex ante nature that could create an enabling environment for robust handling of the various situations. |
Кроме того, было бы чрезвычайно полезным, если бы такой анализ был не просто изложением череды уже произошедших событий, а содержал также элементы прогноза на перспективу, что могло бы создать благоприятные условия для эффективных действий в различных ситуациях. |
We are a subcontinent where the majority of the population is young, with immense talents and ability to work, with cities and natural wonders that attract tourists and investors from all over the world, and with unparalleled environmental wealth. |
На нашем субконтиненте большинство населения молодо, чрезвычайно талантливо и работоспособно, наши города и чудная природа привлекают туристов и инвесторов всего мира, а экологическое богатство просто не имеет себе равных. |
Accordingly, the Committee's workload was immense. |
Поэтому объем работы, которую приходится выполнять Комитету, является чрезвычайно большим. |
In Vienna I studied with Professor Freud... a doctor of immense talent... |
В Вене я учился у профессора Фрейда, чрезвычайно талантливого врача... |
This immense information set makes a unique contribution to the user community. |
Благодаря столь обширной информации эта публикация является уникальной и чрезвычайно полезной для пользователей. |
Highly developed creatures, beings with immense mental power. |
Это чрезвычайно развитые существа, обладающие огромной ментальной силой. |
This case has therefore caused me immense anxiety. |
Поэтому данное дело чрезвычайно взволновало меня. |
The potential economic and social impact of such cooperation is immense and extremely positive. |
Экономический и социальный потенциал такого сотрудничества огромен и чрезвычайно положителен. |