I was with an immature partner, and it was maddening. | У меня был незрелый партнёр, с ума меня сводил. |
Sam (Sam Reich) manages the writing staff, though he is essentially as immature as the rest of them. | Сэм (Сэмюэл «Сэм» Райх) - управляющий отделом сценаристов, хотя по существу такой же незрелый, как и его подчиненные. |
When they split up, the story line cast the heroic young mother against what was often depicted as the beer-drinking, immature dad. | Когда они расстались, сюжетная линия противопоставила героическую молодую маму тому, что часто изображается, как пьющий пиво незрелый папаша. |
Tina wouldn't do something this immature. | Тина не совершила бы столь незрелый поступок. |
I am somewhat immature, but you're more immature. | В чем-то я, конечно, незрелый, но ты более незрелая. |
It was a very immature, dangerous thing to do. | Это было очень по-детски, и очень опасно. |
I thought it was wrong and immature of me to tell you not to go out with Matt Gunn. | С моей стороны неправильно и по-детски запрещать тебе встречаться с Мэттом Ганном. |
Look, I know that you're upset with me about the tattoo and everything, but this silent treatment, it's a little immature. | Я знаю, что ты обиделся на меня из-за татуировки, но молчать - это так по-детски. |
I know that seems immature, but that's just how I feel. | Я знаю это выглядит по-детски, но это то, что я чувствую |
Seems a little immature for grad students. | Как-то немного по-детски для выпускников. |
Agent Aubrey's actions were thoughtless and immature. | Поступок агента Обри бездумный и инфантильный. |
That is a very immature response. | Это очень инфантильный ответ. |
He's self-indulgent, immature. | Он эгоистичный, инфантильный. |
Am I the kind of person you'd categorize as... Immature? | Вот я на твой взгляд... инфантильный? |
Immature and bad at math. | Инфантильный, да еще и с математикой плохо. |
I'm not're immature. | Ну нет, я зрелый. |
Logan is being immature. | Логан такой не зрелый. |
I'm not immature. | Ну нет, я зрелый. |
You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am. | Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня. |
I am somewhat immature, but you're more immature. | Может я в чём-то не зрелый, но ты незрелей. |
He felt he was immature. | Он почувствовал его незрелость. |
Well, all cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess - emotionally immature, aggressively masculine. | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: эмоциональная незрелость, демонстративная мужественность. |
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature. | Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел. |
You know what I was doing, while you were out there being immature? | Знаете что я делал, пока вы парни, там на улице доказывали свою незрелость? |
The guys here are so immature and sexist. | Парни здесь такие недоразвитые, девушек за людей не считают. |
You are the most immature people I have ever met! | Вы самые недоразвитые люди, которых я видела! |
Since his regeneration, he's become decidedly immature! | После его регенерации, он стал определенно недоразвитым! |
He was really immature. | Он был реально недоразвитым. |
He's very immature. | Он ведет себя, как ребенок. |
Always so immature, so selfish. | Ведешь себя как ребенок. |
You're so immature. | Ты слепа как ребенок! |
My ex-boyfriend, he's a little unbalanced, very immature. | Мой бывший, он немного неуравновешенный, ведет себя как ребенок. |
If you have a problem, you need to talk to me instead of being so immature. | Если тебя что-то не устраивает, ты должен обратиться ко мне, вместо того, чтобы вести себя как ребенок. |