| Christopher's probably too immature for Lynnie, anyway. | Все равно, наверное, Кристофер слишком незрелый для Линни. | 
| An immature swooper guy who calls me Ginjy. | Незрелый, пропащий парнишка, зовущий меня Рыжиком. | 
| That Bridget's right and I am emotionally immature? | Что Бриджет права и я эмоционально незрелый? | 
| I was with an immature partner, and it was maddening. | У меня был незрелый партнёр, с ума меня сводил. | 
| Tina wouldn't do something this immature. | Тина не совершила бы столь незрелый поступок. | 
| I thought it was wrong and immature of me to tell you not to go out with Matt Gunn. | С моей стороны неправильно и по-детски запрещать тебе встречаться с Мэттом Ганном. | 
| I know that seems immature, but that's just how I feel. | Я знаю это выглядит по-детски, но это то, что я чувствую | 
| I'm sorry. I know it's immature, but I always giggle when someone says "pianist." | Извините, я знаю, что это так по-детски, но я всегда хихикаю, когда кто-то произносит "пианист". | 
| Seems a little immature for grad students. | Как-то немного по-детски для выпускников. | 
| Isn't it a little immature? | Не слишком ли это по-детски? | 
| Agent Aubrey's actions were thoughtless and immature. | Поступок агента Обри бездумный и инфантильный. | 
| That is a very immature response. | Это очень инфантильный ответ. | 
| He's self-indulgent, immature. | Он эгоистичный, инфантильный. | 
| Am I the kind of person you'd categorize as... Immature? | Вот я на твой взгляд... инфантильный? | 
| Immature and bad at math. | Инфантильный, да еще и с математикой плохо. | 
| You like me because I'm immature. | Я тебе нравлюсь, потому что я не зрелый. | 
| Logan is being immature. | Логан такой не зрелый. | 
| I'm not immature. | Ну нет, я зрелый. | 
| You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am. | Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня. | 
| I am somewhat immature, but you're more immature. | Может я в чём-то не зрелый, но ты незрелей. | 
| FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. | 
| That's more than a little immature. | Это больше, чем маленькая незрелость. | 
| Well, all cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess - emotionally immature, aggressively masculine. | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: эмоциональная незрелость, демонстративная мужественность. | 
| A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. | 
| It could have been that she herself was immature. | Это может указывать на ее собственную незрелость. | 
| The guys here are so immature and sexist. | Парни здесь такие недоразвитые, девушек за людей не считают. | 
| You are the most immature people I have ever met! | Вы самые недоразвитые люди, которых я видела! | 
| Since his regeneration, he's become decidedly immature! | После его регенерации, он стал определенно недоразвитым! | 
| He was really immature. | Он был реально недоразвитым. | 
| First you complain about me being immature, And then you act like that in class Like I needed to be protected. | Сначала ты жалуешься, что я веду себя, как ребенок, а потом ты сам так себя ведешь в классе, как будто меня нужно защищать. | 
| Always so immature, so selfish. | Ведешь себя как ребенок. | 
| You're so immature. | Ты слепа как ребенок! | 
| If you have a problem, you need to talk to me instead of being so immature. | Если тебя что-то не устраивает, ты должен обратиться ко мне, вместо того, чтобы вести себя как ребенок. | 
| You are still... an immature kid. | Ты ведешь себя как ребенок! |