| Niedermayer is such an imbecile, dragging us out here over some stupid song. | Нидермаер такой имбецил, что тащил нас сюда из-за песенки. |
| And I can act like an imbecile | И я могу вести себя, как имбецил |
| I want to kill Irene, and the only guy I can trust in this world is a drunk, a total fucking imbecile. | Я хочу убить Ирэн, и единственный человек, кому я могу довериться - алкаш, полный имбецил. |
| What kind of imbecile are you? | Да что же ты за имбецил? |
| Tell me we're going for ice cream, then, when I'm smiling like an imbecile in the front seat, bing! | Скажи, что мы пойдем за мороженым, а потом, когда я буду, как имбецил улыбаться на переднем сиденье, бамц! |
| No, imbecile, what was your dream about? | Да нет, идиот, о чем был твой сон? |
| Do you think the boss is an imbecile? | Вы думаете, босс идиот? |
| This imbecile JLG should have known that by creating two or three Vietnams ipso facto... he would create two, or three Americas | Этот идиот ЖЛГ должен был бы знать, что, создавая, два или три Вьетнама, тем самым он создаст две, - ...или три Америки. |
| Hiking is my greatest thrill That's cause you're an imbecile | Так и шёл бы без забот... Что тут скажешь: идиот. |
| It is unconscious... which imbecile... | Он идиот... Полный идиот... |
| You imbecile, that is what I'm speaking of. | Вот ты слабоумный, я о них и говорил. |
| Then I start to sweat, and talk like an imbecile. | Я начинаю потеть и разговаривать как слабоумный. |
| That's because this is a dream, you imbecile. | Это всё потому, что это сон, слабоумный. |
| I'm not an imbecile, Bobby. | Бобби, я не слабоумный. |
| Carl Brinitzer from the German BBC service tried to interview him, and thought he had an imbecile before him. | Карл Бриницер (Carl Brinitzer) из немецкого отделения Би-Би-Си пытался взять у него интервью и пришёл к выводу, что перед ним находится слабоумный (англ. and thought he had an imbecile before him). |
| Chloe is the mother of my child, you imbecile. | Хлоя - мать моего ребенка, ты, придурок. |
| This imbecile isn't here to coach. | Этот придурок пришёл не учить вас. |
| The ring, you little imbecile, before I really lose my temper. | Кольцо, маленький придурок, пока я не потерял терпение! |
| How do I know it's 100 grams, you imbecile? | Откуда я знаю, что здесь 100 граммов, придурок? |
| Even this imbecile can pick up on your weaknesses. | Даже этот придурок понимает твои слабости. |
| Sadly, it was hard to say how fast James was going, because he's an imbecile. | К сожалению, трудно сказать, насколько быстро ехал Джеймс, потому что он дебил. |
| No, you drive like an imbecile. | Ты водишь как дебил! |
| Leave that crap alone, you imbecile! | Брось это, дебил! |
| More than you would do, imbecile. | Больше, чем ты бы посмел, меч тать, дебил. |
| Although that imbecile in the pool there started calling me Paddy when we were kids and it stuck. | Впрочем, этот дебил, плавающий в бассейне называл меня Пэдди, когда мы были детьми, так и приклеилось. |
| "Starts crying" is a stage direction, you imbecile! | "Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван. |
| With Carillo, you imbecile. | С Карилло, болван. |
| That's Daphne, you imbecile! | Это Дафна, болван! |
| May, you imbecile! | Мэй, ты болван! |
| Whose side are you on, you imbecile? | На чьей вы стороне, болван вы эдакий? |
| I don't want Mr DeJean telling my mother I'm an imbecile. | Я не хочу, чтобы мисье Дежон сказал моей матери, что я имбицил. |
| I know that you imbecile. | Я знаю, ты, имбицил! |
| You are a dimwit... And an imbecile. | Ты тугодум и имбицил. |
| See! Look what you've done now, you fucking imbecile! | Ты что сделал, имбицил еб... чий! |
| Imbecile or no, you really ought to know better. | Имбицил ты или нет, но ты должен знать лучше. |
| That imbecile... shameless idiot was twenty years here, corrupt, cheat. | Тот ненормальный... бессовестный идиот был двадцать лет здесь, коррупция, обман. |
| Don't shrug, imbecile. | Не пожымай плечами, ненормальный. |
| Release these men, imbecile! | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| No, you imbecile. | Нет, ты ненормальный. |
| Release them, imbecile. | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| What kind of cake do you want, imbecile? | Какой торт тебе купить, тупица? |
| Can't you drive, you imbecile? | Ты что, не можешь водить, тупица? |
| Now, Caroline, I'm an imbecile, I actually caught it on TV and saw myself not turning around and saying, what is wrong with you? | Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе: |
| No, you imbecile! | Нет! Нет, тупица! |
| You are an imbecile, officer. | Ты тупица, офицер. |
| I know him, he's an imbecile. | Я его знаю, он дурак. |
| And I call an imbecile to those who can't see it | Только дурак может не разглядеть это. |
| That's me, you imbecile. | Это я, дурак. |
| You're not the only pompous, supercilious, condescending, royal... imbecile I could work for. | Ты не только помпезный, высокомерный, снисходительный, королевский... дурак, на которого я мог работать |
| They gave you, an imbecile, a moron who goes on television and makes a fool out of himself in front of the whole damn country, the Congressional Medal of Honor. | Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести. |
| Order all the wizards of the land to catch this imbecile Woochi! | Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи! |
| "Confessions imbecile." | "Исповедь недоумка." |
| Can you imagine the clod that would fall for this imbecile... | Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. |
| You have been misled by this imbecile. | Этот кретин сбил вас с толку. |
| That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! | Этот тупой кретин не знает как перезаряжать. |
| That's cross-dressing, imbecile. | Так делают трансвеститы, кретин. |
| Of bullet, imbecile! | Свою порцию пуль, кретин! |
| Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had the suffering of a condemned man. | Филипе заподозрил, что вы кретин, но я разглядел в вас грусть, страдание приговоренного. |