An illusory contour is a perceived contour without the presence of a physical gradient. |
Иллюзорный контур является воспринимаемым контуром без присутствия его в виде физического градиента. |
For they know that the psychology of victory and defeat is more illusory than real. |
Поскольку им известно, что психология победы и поражения имеет больше иллюзорный, чем реальный характер. |
The limited and illusory gains in market access in exchange for signing other trade-related issues such as investment and intellectual property rights could hamper development. |
Ограниченный и иллюзорный выигрыш в вопросах доступа к рынкам, получаемый в обмен на согласие урегулировать другие связанные с торговлей вопросы, такие, как инвестиционные права и права интеллектуальной собственности, может создать препятствия на пути развития. |
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. |
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный. |
When immersed in an illusory three-dimensional (3D) virtual world named SnowWorld, patient 1 was able to complete a 10-min mock scan with low anxiety and reported an increase in self-efficacy afterwards. |
При погружении в иллюзорный трехмерный (3D) виртуальный мир, под названием SnowWorld, пациент 1 смог выполнить 10-минутное имитационное сканирование с низким уровнем тревоги и сообщил о повышении самоэффективности впоследствии. |
The limited and illusory gains in market access obtained in FTAs or regional trading agreements (RTAs) in exchange for concessions on issues such as investment and intellectual property rights were not worth it. |
Тот ограниченный и иллюзорный выигрыш в вопросах доступа к рынкам, который удается получить в ССТ или региональных торговых соглашениях (РТС) в обмен на уступки по таким вопросам, как инвестиции и права интеллектуальной собственности, не стоит этого. |
In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society. |
В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество. |
However, we know that our ambition is somewhat illusory. |
Однако мы знаем, что наши стремления носят в некоторой степени иллюзорный характер. |
For a few illusory moments, I thought I could change. |
Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться. |
Imposing a requirement upon children to attend school whose cost their parents cannot afford would make compulsory education illusory. |
Предъявление к детям требования посещать школы, за обучение в которых их родители платить не могут, привело бы к тому, что обязательное образование приобрело бы иллюзорный характер. |
However, the advantage may be illusory. |
Однако это преимущество может носить иллюзорный характер. |
The increased leverage is often illusory, however, if all the members of the coalition do not share the lead sender's objectives with the same intensity. |
Однако усиление рычагов давления нередко носит иллюзорный характер, если не все члены коалиции с одинаковым рвением разделяют цели ведущего инициатора. |
To ensure that the criminal responsibility of ministers is not illusory, the Constitution establishes an exception to the Grand Duke's right to grant pardon by stipulating that a minister who is convicted can be pardoned only at the Chamber's request. |
Чтобы уголовная ответственность не приобрела иллюзорный характер, Конституцией предусмотрено изъятие из права помилования, которым облечен Великий Герцог: она гласит, что министр, осужденный по приговору Суда, может быть помилован только по ходатайству Палаты депутатов. |
He indicated that if national law contained provisions that were repressive of human rights, and in particular minority rights, the rights guaranteed by article 4.2 would be illusory. |
Он указал, что если национальное законодательство будет содержать положения, ущемляющие права человека, и в особенности права меньшинств, то права, гарантируемые статьей 4.2, будут носить иллюзорный характер. |
In the author's case, he cannot effectively present his case for mercy and thus the right to apply for mercy is theoretical and illusory. |
В случае же автора он не может эффективно представить его дело на предмет помилования, и поэтому право ходатайства о помиловании носит теоретический и иллюзорный характер. |
On the home front, the mention of human rights in the Constitution is illusory, as the Constitution also now entrenches a "military first" policy. |
Что касается внутренней политики страны, то упоминание прав человека в конституции носит иллюзорный характер, поскольку эта конституция закрепляет также приоритетность политики «на первом месте - военные». |
Regardless of the underlying product, service, investment or programme, any "profit" is illusory and is paid as the result of the pyramid type scheme. |
Независимо от основного продукта, услуги, инвестиций или программы, любая "прибыль" имеет иллюзорный характер, и ее выплата обусловливается самой схемой в форме пирамиды. |
In this regard, concern was expressed that the approving agency would in reality have to rely on the expertise of the procuring entity as regards the choice of this procedure, and thus the safeguard might be illusory. |
В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу того, что на практике утверждающее учреждение будет полагаться на опыт закупающей организации в отношении выбора этой процедуры, поэтому такая защитная мера может носить иллюзорный характер. |
Indeed, the responsibility of ministers would be illusory and unenforceable if the Grand Duke could extend to them his own inviolability. |
В самом деле, если бы Великий Герцог мог прикрывать министров благодаря собственной неподсудности, их ответственность приобрела бы иллюзорный характер и не сопровождалась бы никакими санкциями. |
At the same time, the protection afforded by the maximum-sum requirement is illusory if hugely inflated estimates are routinely registered. |
В то же время защита, которая обеспечивается в результате требования об указании максимальной суммы, носит иллюзорный характер, если практикуется регистрация существенно завышенных стоимостных показателей. |
In this regard, it was pointed out that the binding character of a unilateral act would be illusory if the legal relationships which it created were to be terminable unilaterally and at will by the author State. |
В этой связи было отмечено, что обязательный характер одностороннего акта носил бы иллюзорный характер, если бы создаваемые им правоотношения могли быть прекращены в одностороннем порядке по воле совершившего акт государства. |
Even so, we know that this wish is somewhat illusory, since those who have the veto are not likely to renounce it, even partially. |
Несмотря на это, мы отдаем себе отчет в том, что это желание имеет несколько иллюзорный характер, поскольку те, кто наделен правом вето, по всей вероятности, не откажутся от него даже частично. |
A national response would be inadequate and illusory, for the right response can only be global and cooperative. |
При этом действий, предпринимаемых лишь на национальном уровне6 недостаточно, так как они способны принести лишь иллюзорный результат; единственно верный путь заключается лишь в глобальных и коллективных действиях. |
Alternatively, and this is the more likely scenario, the difference may be illusory and result from a difference of expression. |
С другой стороны, и это является более вероятным сценарием, различия могут носить иллюзорный характер и возникать в результате использования неодинаковых терминов. |
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. |
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный. |