Mr. AMORIN TENCONI (Uruguay) said that Mr. Iglesias was an archetypal Uruguayan, having immigrated from Spain at a young age and taken full advantage of the educational opportunities offered by the State. |
Г-н АМОРИН ТЕНКОНИ (Уругвай) говорит, что г-н Иглесиас является типичным уруг-вайцем, эмигрировавшим из Испании молодым человеком, который получил образование, воспользовавшись возможностями, предлагавши-мися государством. |
In late May 2006, Agapito Iglesias purchased Alfonso Solans' shares and took control of the club, promising to build one of the strongest teams in Spain and Europe. |
В мае 2006 года Агапито Иглесиас выкупил у Альфонсо Соланса его долю в клубе и пообещал построить один из сильнейших коллективов в Испании и Европе. |
Mr. Iglesias Mori (Chile) said that he could understand the concerns of certain delegations, which were perhaps founded on their interpretation of the paragraph. |
Г-н Иглесиас Мори (Чили) говорит, что ему понятна озабоченность некоторых делегаций, которая, возможно, вызвана их собственной интер-претацией данного пункта. |
Once Iglesias is overthrown and Cáceres is in power, Candamo was elected to the Senate, reaching its presidency in 1888, 1890 and 1892. |
Как только Иглесиас был свергнут и к власти пришёл Касерес, Мануэль Кандамо был выбран в Сенат, и возглавлял его в 1888, 1890 и 1892 годах. |
Also released at approximately the same time was Carmen Julia Arias Iglesias, who had been sentenced to 9 years' imprisonment in August 1994 for the crime of divulging secrets concerning State security in her work related to the compilation of complaints of human rights violations. |
Приблизительно в это же время была освобождена также Кармен Хулиа Ариас Иглесиас, приговоренная к девяти годам лишения свободы в августе 1994 года за раскрытие секретов, касающихся государственной безопасности, в связи со сбором жалоб о нарушениях прав человека. |
When Congress declared President Lerdo (also a Liberal and supporter of Juárez) re-elected on 26 September 1876, Iglesias, in his judicial capacity, declared the election illegal because of fraud and the constitutional succession interrupted. |
Когда Конгресс объявил 26 сентября 1876 года президентом Лердо де Техада (также члена либеральной партии и сторонника Хуареса), Иглесиас объявил выборы незаконными. |
The session was based on presentations by a panel of experts, moderated by Enrique Iglesias and composed of Yilmaz Akyüz, Martin Khor, Guido Mantega, Deepak Nayyar, and José Antonio Ocampo. |
В основу дискуссии легли доклады группы экспертов, координатором которой являлся Энрике Иглесиас и в состав которой входили Йылмаз Акюз, Мартин Хор, Гиду Мантега, Дипак Найяр и Хосе Антонио Окампо. |
Introductory speakers: Mr. Enrique Iglesias, Secretary-General of the Ibero-American Secretariat (SEGIB); and Mr. Victor Manuel Barbosa, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities, Cape Verde |
Докладчики по теме: г-н Энрике Иглесиас, генеральный секретарь, Иберо-американский секретариат (СЕГИБ); г-н Виктор Мануэль Барбоса, министр иностранных дел, сотрудничества и по связям с соотечественниками за границей Кабо-Верде; |
The album contained a special selection of 37 songs Julio Iglesias had recorded over four decades. |
На альбоме собрана коллекция из 37 песен из тех, что Хулио Иглесиас записал за за свою карьеру. |
Iglesias was the executive producer of the album alongside best friend Andrés Restrepo. |
Также Иглесиас выступил в роли генерального продюсера вместе с лучшим другом Андресом Рестрепо. |
Mr. Iglesias had set a fine example for Latin Americans entering the field of multilateralism, and he was delighted that the region's representation in the Organization would be strengthened by such an outstanding spokesperson. |
Г-н Иглесиас подает прекрасный пример гражда-нам латиноамериканских стран, вступающим в область многосторонних отношений, и он рад, что представительство региона в Организации будет укреплено таким выдающимся представителем. |
The former Minister for Foreign Affairs of Uruguay and current President of the Inter-American Development Bank, Mr. Enrique Iglesias, stated years ago that |
Бывший министр иностранных дел Уругвая, а в настоящее время президент Межамериканского банка развития г-н Энрике Иглесиас много лет назад заявил, что |
The leaders of the four main parties were invited, but in the end only Pablo Iglesias and Albert Rivera attended. |
Были приглашены руководители четырёх основных партий, но в итоге присутствовали только Пабло Иглесиас (Подемос) и Альберт Ривера («Граждане»). |
José María Iglesias Inzáurraga (5 January 1823 - 17 November 1891) was a Mexican lawyer, professor, journalist and liberal politician. |
Хосе Мария Иглесиас (исп. José María Iglesias; 5 января 1823 - 17 ноября 1891) - мексиканский юрист, профессор, журналист и политик. |
After the Atresmedia televised debate on 7 December-in which Iglesias was said to have outperformed all other three with his final address-and following a series of gaffes by C's leaders that had affected their party's campaign, Podemos experienced a surge in opinion polls. |
После телевизионных дебатов на Atresmedia 7 декабря, в ходе которых глава Подемос Иглесиас, по мнению опрошенных, превзошёл всех остальных своих оппонентов, и после серии ошибок лидеров «Граждан», которые повлияли на кампанию их партии, рейтинг Подемос по опросам общественного мнения стал расти. |
It must be Mr. Iglesias. I have to take care of everything! |
Это, наверно, сеньор Иглесиас - Не расстегивайся, ты болеешь |
Some of Iglesias's supporters were arrested by Lerdo de Tejada, and Iglesias was forced to flee the capital. |
Некоторые из сторонников Иглесиаса были арестованы Леардо де Техада, и Иглесиас был вынужден бежать из столицы. |
Mr. BLANCO, introducing Mr. Enrique Iglesias, who was about to be appointed a Goodwill Ambassador, said that Mr. Iglesias had made an outstanding contribution to development, justice and equality in Latin America. |
Г-н БЛАНКО, представляя г-на Энрике Иглесиаса, который должен быть назначен Послом доброй воли, говорит, что г-н Иглесиас внес исключительный вклад в развитие Латинской Америки и обеспечение в ней справедливости и равенства. |