Will consult and cooperate with international financial institutions (IFI) to include road safety component in their lending programmes. |
Будут проведены консультации и налажено сотрудничество с международными финансовыми учреждениями (МФУ) для включения компонента безопасности дорожного движения в их программы предоставления займов. |
This encouragement to extend support to the resident coordinator system was also directed towards IFI and other development partners. |
Эта рекомендация об оказании поддержки системе координаторов-резидентов была адресована также МФУ и другим партнерам по процессу развития. |
One person could be deemed sufficient for bringing a complaint to an IFI compliance review mechanism. |
Как представляется, для направления жалобы в механизм МФУ по контролю за соблюдением достаточно одного человека. |
Their obligations under the Convention also applied at the level of local management of IFI projects. |
Их обязательства по Конвенции также должны выполняться на уровне руководства проектами МФУ на местах. |
Amendment to AGR coming into force; a reference to the United Nations road safety legal instruments is included in the IFI lending programmes. |
Вступление в силу поправки к СМА; в программы предоставления займов МФУ включена ссылка на правовые документы ООН в области безопасности дорожного движения. |
Coordination among the various sources of financing, including between the various IFI's was considered important. |
Было решено, что важную роль играет координация между различными источниками финансирования, в том числе между различными МФУ. |
In general, when the appraisal is intended for the IFI's or ISPA, this share should be small, typically much less than 10%. |
В целом, когда оценка предназначена для МФУ или ИСПА, эта часть должна быть незначительной, как правило, меньше 10%. |
Virtually, all new investment schemes (national importance networks) have been financed with the assistance of either EU grants or IFI's loans. |
Фактически все новые программы инвестиций (сети национального значения) финансируются при помощи либо безвозмездных ссуд ЕС, либо кредитов МФУ. |
This is the only allocation from the State budget, apart from the IFI's loans taken by the State. |
Это единственные ассигнования из государственного бюджета за исключением кредитов МФУ, получаемых государством. |
It also invited the secretariat to consider attending the IFI working group's next meeting, in April 2014, to present the Convention and the Protocol. |
Группа также предложила секретариату рассмотреть вопрос об участии в следующем заседании рабочей группы МФУ, запланированном на апрель 2014 года, и о презентации на нем Конвенции и Протокола. |
(b) Donor government and International Financial Institute (IFI) grants (third party cost-sharing, with funding direct to UNDP). |
Ь) от правительства-донора и в виде субсидий от международных финансовых учреждений (МФУ) (участие третьих сторон в финансировании при предоставлении средств непосредственно ПРООН). |
The larger issue is the question of oversight in foreign aid and IFI financed projects and the criteria used for providing assistance and finance for PPPs. |
Более широкой проблемой является вопрос о надзоре над получаемой иностранной помощью и проектами, финансируемыми МФУ, а также о критериях, используемых для оказания помощи и финансирования ПГЧС. |
Undertake review of how best to leverage additional resources for child protection through governments, the private sector, United Nations and IFI partners, and other UNICEF priority areas. |
Проведение обзора того, как наилучшим образом привлекать дополнительные ресурсы на защиту детей при поддержке правительств, частного сектора, партнеров Организации Объединенных Наций и МФУ, а также через другие, приоритетные для ЮНИСЕФ виды деятельности. |
What has been done: Key IFI's already require that transport-related projects be subject to an appraisal of their environmental impacts in order to be eligible for funds. |
Сделано: Ключевые МФУ уже требуют оценки экологического воздействия проектов, касающихся транспорта, до рассмотрения их на предмет финансирования. |
On the negative side, phasing reduces the volume of the financial operation, adds complexity and binds additional resources if the phasing is proposed by the IFI's services. |
В негативном плане поэтапная реализация сокращает объем финансовых операций, повышает уровень сложности проекта и требует привлечения дополнительных ресурсов, если оно предлагается службами МФУ. |
(a) Encouraged Parties to participate in the consultations regarding the various IFI policies currently under revision including: |
а) рекомендовал Сторонам принять участие в консультациях, касающихся политики различных МФУ, которая в настоящее время находится в процессе пересмотра, включая: |
All concerned countries and IFI's (and hopefully also relevant international organizations like UNECE) should participate in the group. |
В работе этой группы следует принять участие всем заинтересованным странам и МФУ (а также таким соответствующим международным организациям, как ЕЭК ООН); |
Addressing this issue at the Conference would tie in with IFI work already under way on the issue and would also help us to move forward on coherence among international organizations. |
Рассмотрение этого вопроса на Конференции было бы увязано с работой МФУ, которая уже ведется по данному вопросу, а также помогло бы нам сделать шаг вперед в деле повышения согласованности деятельности международных организаций. |
This is because IFI deadlines are generally later than 30 April and governments were understandably reluctant to undertake additional UNDP audits for the sole purpose of meeting UNDP deadlines. |
Это обусловлено тем, что сроки МФУ устанавливаются, как правило, на период после 30 апреля, и вполне объяснимо, что правительства не хотят дополнительно проводить ревизии ПРООН лишь для того, чтобы соблюсти установленные ПРООН сроки. |
Work with IFI's reorienting their investment policies for example by establishing a set of agreed criteria against which transport-related projects applying for funds would be assessed as for their compatibility with environmental and health goals. |
Работа с МФУ, которые переориентируют свою инвестиционную политику, например путем утверждения набора согласованных критериев, с учетом которых связанные с транспортом проекты будут оцениваться при поступлении от них заявок на финансирование с точки зрения их соответствия целям в области охраны окружающей среды и здоровья. |
(a) UNIDO supports an IFI in the establishment and implementation of a large-scale investment programme by offering its specific country-level data and expertise. |
а) ЮНИДО оказывает поддержку МФУ в разработке и осуществлении крупномасштабных инвестиционных программ, предлагая данные и экспертный опыт, накопленный на уровне конкретных стран. |
The lack of ability to act as a "client" towards the consultants or IFI's has made it possible for the donors, consultants and IFIs sometimes to transfer indiscriminately Western solutions and models to the CEE countries. |
Неспособность действовать в качестве "клиента" по отношению к консультантам или МФУ привела к тому, что доноры, консультанты и МФУ иногда неизбирательно переносили западные решения и модели на страны ЦВЕ. |
From an operational point of view, the anticipated synergies between UNIDO and IFIs can occur at two different levels: (a) UNIDO supports an IFI in the establishment and implementation of a large-scale investment programme by offering its specific country-level data and expertise. |
С оперативной точки зрения ожидаемое взаимодействие между ЮНИДО и МФУ может осуществляться на двух различных уровнях: а) ЮНИДО оказывает поддержку МФУ в разработке и осуществлении крупномасштабных инвестиционных программ, предлагая данные и экспертный опыт, накопленный на уровне конкретных стран. |
For the biennium 2000-2001, in consultation with the Board of Audit, OAPR has agreed to requests for extensions when the offices concerned have provided assurance that the audit reports will be completed within a reasonable period of time in accordance with IFI deadlines. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов УРАР после консультаций с Комиссией ревизоров согласилось удовлетворить просьбы о продлении сроков в том случае, если соответствующие отделения дали заверения в том, что отчеты о ревизии будут завершены на протяжении достаточного периода времени в соответствии со сроками, установленными МФУ. |
5.2 & 5.3 (Financing from developed countries) & (IFI finance) |
5.2 и 5.3 (Финансирование развитыми странами) и (Финансирование МФУ) |