Disbursement of IFI loans remains small compared to effort and resources spent on project preparation. | Выдача МФИ займов остается маленькой в сравнении с усилиями и средствами, выделенными на подготовку проектов. |
Access to environmental conditions stipulated in IFI documentation was a major problem, and for the first time EIB had recently disclosed the environmental conditionality for one project. | Серьезной проблемой являлся доступ к экологическим условиям, предусмотренным в документации МФИ, и недавно ЕИБ в первый раз раскрыл экологические условия для одного проекта. |
Volumes of official assistance and disbursement of IFI loans increased. | Увеличение объемов официальной помощи и предоставления займов МФИ |
The economic situation was being used to justify the reduction of the current standards of IFIs and there was a trend to increasingly fund through intermediaries, which restricted the application of IFI policies to projects. | В настоящее время для оправдания снижения действующих стандартов МФИ используется экономическая ситуация и наблюдается тенденция к увеличению объемов финансирования через посредников, что ограничивает применение политики МФИ к проектам. |
5.3 IGO and IFI Plans | 5.3 Планы МПО и МФИ |
However, bilateral donors have allocated a significant part of their resources support to environmental policy, a domain which is not directly addressed in IFI loans. | Вместе с тем, двусторонние доноры направили значительную часть своих ресурсов на цели развития и поддержки экологической политики (МФО эту сферу напрямую не поддерживают). |
(f) aligning donor and IFI assistance plans with environmental investment programmes, using performance-based aid instruments to create clearer incentives for results; | приведения планов доноров и МФО по оказанию помощи в соответствие с природоохранными инвестиционными программами с использованием основанных на критериях результативности механизмов оказания помощи для создания более четких стимулов к достижению конкретных результатов; |
In contrast, IFI financing for environmental projects has doubled over the period, reaching a total of $1.8 billion. | Напротив, финансирование природоохранных проектов со стороны МФО за указанный период увеличилось вдвое и в совокупности составило 1,8 млрд. долл. |
In middle-income countries in EECCA and SEE national authorities need to be able to prioritize projects that are appropriate for IFI investment. | В странах ВЕКЦА и ЮВЕ со средним уровнем дохода государственные власти должны быть способны определять степень приоритетности тех проектов, которые могут претендовать на финансирование по линии МФО. |
It is important to bring in technical expertise as part of IFI packages, including support to build local capacity for understanding IFI requirements. | В рамках пакетных договоренностей с МФО важно привлекать сторонних технических специалистов и помощь в формировании собственных кадров, знающих требования МФО. |
It is therefore advisable to clarify the relationships between the IFI and the actual Parties to the Convention. | Поэтому рекомендуется уточнить взаимоотношения между МКФО и действительными Сторонами Конвенции. |
In this way the internal rules of the IFI for EIAs can be matched with the legal requirements of the Parties as well as the Convention. | Таким образом внутренние правила МКФО по ОВОС могут быть приведены в соответствие с законными требованиями как Сторон, так и Конвенции. |
Translating into English or Russian instead of the language of the affected Party is sometimes done when there is an IFI involved or when the assessment deals with more than two Parties. | В случае если в процессе ОВОС участвуют МКФО или более, чем две Стороны, документы иногда переводятся на английский или русский языки вместо языка затрагиваемой Стороны. |
the developer; the affected Party; the Party of origin; an IFI; or by a combination of two or more of the above mentioned bodies. | исполнителем намечаемой деятельности; затрагиваемой Стороной; Стороной происхождения; какой-нибудь МКФО; или совместно двумя или несколькими вышеуказанными сторонами. |
It is therefore advisable to clarify the relationships between the IFI and the actual Parties to the Convention. | Таким образом внутренние правила МКФО по ОВОС могут быть приведены в соответствие с законными требованиями как Сторон, так и Конвенции. |
In general, when the appraisal is intended for the IFI's or ISPA, this share should be small, typically much less than 10%. | В целом, когда оценка предназначена для МФУ или ИСПА, эта часть должна быть незначительной, как правило, меньше 10%. |
NGOs and local communities said that IFI compliance mechanisms rarely brought effective remedies. | НПО и местные общины отмечали, что механизмы контроля за соблюдением МФУ в редких случаях являются эффективными средствами защиты. |
There was little follow up after a review by an IFI compliance review mechanism was completed. | После завершения рассмотрения механизмом контроля за соблюдением МФУ практически не принимаются последующие меры. |
IFI compliance mechanisms established restrictions on the range of persons or entities that might avail of the mechanism, and some IFIs had a quite limited time period in which a complaint could be brought. | Механизмы контроля за соблюдением МФУ устанавливают ограничения на круг лиц или организаций, которые могут воспользоваться этими механизмами, а некоторые МФУ определяют весьма ограниченный период времени, в течение которого может подаваться жалоба. |
The Government is implementing a project on fgd, together with Austria, and using commercial loans, while IFI loans are supporting reduction of low point source emissions. | Правительство совместно в Австрией осуществляет проект по ДДГ с использованием коммерческих займов, в то время как займы по линии МФУ направлены на сокращение выбросов из низкорасположенных точечных источников. |