He is naive, but his idealism influences the other characters. | Он наивен, но его идеализм влияет на других персонажей. |
If Praxis had not exploded, his idealism wouldn't have found expression. | Если бы Праксис не взорвался, его идеализм был бы более определённым. |
The imagination and idealism of youth and their collective energies would be the creative impulse for any vision of the future for any nation. | Творческое воображение и идеализм молодых людей и их коллективная энергия могут стать созидательным импульсом для реализации любого представления о будущем любого государства. |
"When one observes that the high idealism of the Indian Government in international matters breaks down completely with the question of Kashmir, it is difficult to avoid a feeling of despair". | "Когда наблюдаешь, что высокий идеализм индийского правительства в международных вопросах полностью исчезает, если речь заходит о кашмирском вопросе, трудно не поддаться чувству отчаяния". |
An Ukrainian philosopher Julia Shabanova has believed that "the post-materialist scientific paradigm and the worldview idealism" should become a conceptual basis of the future civilization. | По мнению доктора философских наук Юлии Шабановой, «концептуальной основой» цивилизации будущего должна стать «постматериалистическая» научная парадигма и «мировоззренческий идеализм». |
Today, the idealism of democracy is at odds with the practice of government for and by the people. | Сегодня идеалы демократии расходятся с деятельностью правительства для народа. |
The Charter incorporating the idealism and dreams of 1945 is more honoured in violations of it than in adherence to it. | Устав, который включает в себя идеалы и мечты 1945 года, выполняется больше с точки зрения его нарушения, чем соблюдения. |
In conclusion, it is right to express our appreciation to everyone from the Secretariat involved in the work of the Council, but also to the Secretariat generally for the work that is done for the people of the world with great idealism and effectiveness. | В заключение мы хотели бы выразить нашу признательность всем в Секретариате, причастным к работе Совета, а также всему Секретариату за проделанную работу во имя людей во всем мире, эффективно и с чувством подлинной веры в идеалы. |
Around the world people look in hope and idealism to the United Nations. | Повсюду в мире народы с надеждой и верой в идеалы обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций. |
This is due largely to the dedication of the many thousands of aid workers who have devoted their lives to humanitarian work, matching idealism with action, and principles with practice. | Произошло это во многом благодаря самоотверженности тысяч людей, посвятивших свои жизни гуманитарной работе, их умению сочетать веру в идеалы и принципы с конкретными действиями. |
And, in the end, idealism had its triumph too. | И в конечном итоге победу одержала также преданность идеалам. |
This idealism seeks not a world of perfection, but one of goodness, one of civilization over barbarism, of humanity over inhumanity. | Эта преданность идеалам ставит своей целью не сделать мир безупречным, а добиться того, чтобы в нем царило добро, чтобы цивилизация одержала верх над варварством, а человечность - над жестокостью. |
Their enthusiasm and their idealism will animate this Organization for decades to come. | Их энтузиазм и преданность идеалам будут воодушевлять эту Организацию в течение многих будущих десятилетий. |
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away. | И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план. |
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away. | И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план. |
Idealism that pays little attention to reality cannot advance disarmament, but neither can realism which is not grounded in ideals. | Идеалисты, которые уделяют мало внимания реальности, не могут обеспечить прогресс в области разоружения, но не в состоянии сделать это и реалисты, лишенные идеалов. |
"Idealism that pays little attention to reality cannot advance disarmament, but neither can realism which is not grounded in ideals." [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, First Committee, 4th meeting] | "Идеалисты, которые уделяют мало внимания реальности, не могут обеспечить прогресс в области разоружения, но не в состоянии сделать это и реалисты, лишенные идеалов". [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, Первый комитет, 4-е заседание] |
They were idealistic because idealism was the force behind change. | Они идеалисты, потому что идеализм лежит в основе любых изменений. |
Perhaps now, 50 years beyond San Francisco, we need to renew that idealism and walk down some of those uncharted paths that idealists have always been prepared to tread. | Возможно, сегодня, спустя 50 лет после Конференции в Сан-Франциско, нам следует возродить этот идеализм и пойти по тем непроторенным дорогам, по которым всегда были готовы идти идеалисты. |