The ICD is now able to deal with complaints in a very effective and efficient manner. |
На данном этапе НДЖ в состоянии весьма эффективно и результативно работать с поступающими жалобами. |
The ICD was not responsible for investigating allegations of misconduct in the armed forces, including peacekeeping troops abroad. |
В компетенцию НДЖ не входит расследование заявлений о неправомерном поведении в вооруженных силах, включая миротворческие силы за границей. |
The ICD was also responsible for monitoring implementation of the Domestic Violence Act and reported to Parliament on the subject every six months. |
В компетенцию НДЖ также входит надзор за выполнением Закона о насилии в семье и представление каждые шесть месяцев соответствующего доклада парламенту. |
Previous problems, which hampered the ICD, included a lack of manpower and a lack of funds. |
К числу проблем, затруднявших работу НДЖ в предшествующий период, относилась нехватка кадров и средств. |
Although there had been some opposition within the police force to its continued existence, the ICD would not be disbanded since it was intended to buttress South African democracy. |
Хотя со стороны полицейских служб и высказывались некоторые возражения относительно дальнейшего существования НДЖ, его упразднение не планируется, поскольку он был создан с целью поддержки южноафриканской демократии. |
These problems were resolved by increasing the budget of the ICD and thus enabling the ICD to increase its investigative capacity. |
Эти проблемы удалось решить за счет увеличения бюджета НДЖ, что позволило Директорату расширить свои возможности в деле проведения расследований. |
Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. |
Расследования НДЖ далеко не всегда проводятся качественно, даже в приоритетных ситуациях. |