| Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Порой хочется отдохнуть от городского шума и суеты. |
| We need to reconnect with the land of our fathers, and escape the hustle and bustle of Boyle. | Нам нужно побывать на земле предков, сбежать от шума и гама Бойла. |
| The best way to eliminate stress is to escape from the urban hustle and bustle of everyday worries and hard work. | Лучший способ устранить стресс убежать от городского шума и суеты повседневных забот и тяжелая работа. |
| I hear there's so much hustle and bustle. | Говорят, там много шума и суеты. |
| Set back from the hustle and bustle of the lively 8th Arrondissement, Le A features designer rooms equipped with cutting-edge technology. | Отель Le A находится вдали от шума и суеты 8 округа Парижа. Он располагает элегантными номерами, оснащёнными ультрасовременной техникой. |
| The hotel Regina boasts a peaceful location far from the hustle and bustle of the city and yet close to numerous restaurants, bar and night clubs. | Отель Regina находится в тихом местечке вдали от шума и городской суеты, рядом с множеством ресторанов, баров и ночных клубов. |
| Three months into his loan spell, in early October, Rehman said of his move to play for Blackpool: I'm quite glad to get away from all the hustle and bustle of London. | Через три месяца после начала его аренды, в начале октября, Рехман сказал, что думает над переходом в Блэкпул на постоянной основе: Я был очень рад, уехать от шума и суеты Лондона. |
| Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни. |
| Tucked away from London's hustle and bustle, the Hempel, complete with its private Zen Garden, offers exclusive dining in stunning, stylish surroundings. | Эксклюзивный ресторан Hempel с частным садом-дзен и изысканной обстановкой укромно расположен в стороне от столичного шума и сутеы. |
| Visitors still come here today to get away from the hustle and bustle of everyday life, and to enjoy the peace and quiet in a unique, romantic setting. | И сегодня туристы приезжают сюда, чтобы отдохнуть от шума и суеты повседневной жизни, насладиться покоем и тишиной. |
| Our offer is aimed at people who appreciate home-like atmosphere, kindness, pleasant service and accommodation next to the attractions of the city but at the same time far away from the urban hustle and bustle. | Наше предложение направлено к лицам, которые любят домашнюю атмосферу, радушие, милое обслуживание, а также проживание вблизи достопримечательностей города, но в отдалении от его шума. |
| Here am I, out and about, in all of this, in the hustle and bustle, you know, having a ball, and there you are, at home, puddling about in your own stench, watching ads for steam-cleaning products on the telly. | Возьми хоть меня - в хорошей форме средь всего этого шума и суеты, сам знаешь, ловлю кайф, и взять тебя - дома, погрязшего в собственной тлетворности, смотрящего рекламу о продуктовом пароочистителе по телику. |
| And its good to note here that even though you feel quite isolated from the hustle bustle of the metro area you're actually only 10 - 15 minutes away from just about anything you would need to do in the city. | И его приятно отметить, что даже если вы чувствуете, совершенно изолирована от шума суеты в муниципальном районе вы на самом деле только 10 - 15 минутах езды от просто ни о чем вам придется делать в городе. |
| A time when we just escape that hustle and bustle and kind of just drop in, find that me time. | Знаете, время, когда мы просто сбегаем от толкотни и шума, время, которое посвящаем себе. |