| Good hustle getting over here, though. | Тем не менее, это заставило вас поторопиться. |
| So hustle to Vera's, because my bachelorette party is tonight, and you need to be free at 5:00. | Вере придется поторопиться, потому что мой девичник уже сегодня, и тебе нужно освободиться к 17.00. |
| All the hustle on the mainland just seems insane to me. | Вся эта суета на материке кажется мне безумной. |
| And with you is that constant hustle and bustle... | А с тобой вечно какая-то суета. |
| Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. | Суета и движение - первый короткий брак Синди. |
| I used to call you "Charlie Hustle." | Я называл тебя "Чарли Хастл". |
| We need to hustle tonight. | Нам нужно станцевать хастл вечером. |
| We can go someplace older to Hustle. | Если хочешь хастл, мы можем пойти в место повзрослее. |
| If I get you out of your contract, will you Hustle with me again?   | Если я вытащу тебя из-под контракта, потанцуешь со мной хастл еще раз? |
| He was doing the hustle. | И он танцевал хастл. |
| Hustle now, and get the women to help them! | Скорей, помогите им тянуть! |
| Hustle, hustle, hustle! | Скорей, скорей, скорей! |
| Hustle, hustle, hustle! | Бежим! Скорей, скорей, скорей! |
| it wasn't a hustle, detective. | это было не жульничество, детектив. |
| That is the hustle, isn't it? | Это жульничество, так ведь? |
| You want to watch The Real Hustle? | Джордж, хочешь посмотреть "Настоящее жульничество"? |
| It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
| Do you think me, her and George are going to be eating a pizza in front of The Real Hustle now that's out? | Думаешь, теперь, когда это стало известно, мы с ней и Джорджем будем есть пиццу, смотря по телику "Настоящее жульничество"? |
| 'Cause we really need to hustle, I don't like being on land any longer than I have to. | Нам бы надо поспешить, не люблю я торчать на берегу дольше, чем надо. |
| You better hustle over there with them. | Тебе лучше поспешить за ними. |
| I told you to hustle right over here. | Я же говорил поспешить. |
| YOU MIGHT WANT TO HUSTLE OUT OF HERE. | Вам бы лучше поспешить. |
| Byron always got like that when he couldn't crack a hustle. | Байрон всегда становился таким, когда не мог провернуть аферу. |
| The escape makes our boy Virgil look like some kind of magician, but the fact is, he just ran a hustle. | Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника, но на самом деле он всего лишь провернул аферу. |
| For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. | Я долго пыталась понять, что ты за аферу задумала. |
| In June 2008 the group announced that they officially signed onto T.I.'s record label Grand Hustle. | В июне 2008 года группа объявила об официальном подписании контракта с лейблом T.I. Grand Hustle. |
| Their eighth album as a group and their first on Grand Hustle, titled Ten Toes Down, was released in May 2010. | Их восьмой альбом как группы и их первый на Grand Hustle "Ten Toes Down", был выпущен в мае 2010 года. |
| In April 2013, it was announced he signed a recording contract with T.I.'s Grand Hustle imprint. | В апреле 2013 года было объявлено, что он подписал контракт со звукозаписывающей компанией T. I. Grand Hustle. |
| B.o.B Presents: The Adventures of Bobby Ray is the debut studio album by American rapper B.o.B, released April 27, 2010, on Grand Hustle Records, Rebel Rock Entertainment and Atlantic Records. | В.о.В Presents: The Adventures of Bobby Ray - дебютный альбом американского рэпера B.o.B, выпущенный 27 апреля 2010 года музыкальными лейблами Grand Hustle Records, Rebel Rock Entertainment и Atlantic Records. |
| An authorized version of Hustle was published by Milton Bradley for the TI-99/4A in 1980. | Микрокомпьютерная версия игры Hustle была выпущена Milton Bradley для компьютера TI-99/4A в 1980 году. |
| The best way to eliminate stress is to escape from the urban hustle and bustle of everyday worries and hard work. | Лучший способ устранить стресс убежать от городского шума и суеты повседневных забот и тяжелая работа. |
| Set back from the hustle and bustle of the lively 8th Arrondissement, Le A features designer rooms equipped with cutting-edge technology. | Отель Le A находится вдали от шума и суеты 8 округа Парижа. Он располагает элегантными номерами, оснащёнными ультрасовременной техникой. |
| Three months into his loan spell, in early October, Rehman said of his move to play for Blackpool: I'm quite glad to get away from all the hustle and bustle of London. | Через три месяца после начала его аренды, в начале октября, Рехман сказал, что думает над переходом в Блэкпул на постоянной основе: Я был очень рад, уехать от шума и суеты Лондона. |
| Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни. |
| Tucked away from London's hustle and bustle, the Hempel, complete with its private Zen Garden, offers exclusive dining in stunning, stylish surroundings. | Эксклюзивный ресторан Hempel с частным садом-дзен и изысканной обстановкой укромно расположен в стороне от столичного шума и сутеы. |
| It's, like... it's, like, my main side hustle. | Это как... это как моя главная подработка. |
| Which... it's a hustle. | Вот это... подработка. |
| You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. | Если же вы работаете 50 часов в неделю, может, основная работа и подработка. |
| You think you could get her to hustle? | Ты не могла бы ее поторопить? |
| I'll call the courthouse, see if I can't get them to hustle up a little bit. | Я свяжусь с судьей, посмотрю, может, смогу их немного поторопить. |
| Why are you trying to hustle me... out of here? | Могла бы и поторопить нас. |