| Good hustle getting over here, though. | Тем не менее, это заставило вас поторопиться. |
| So hustle to Vera's, because my bachelorette party is tonight, and you need to be free at 5:00. | Вере придется поторопиться, потому что мой девичник уже сегодня, и тебе нужно освободиться к 17.00. |
| All the hustle on the mainland just seems insane to me. | Вся эта суета на материке кажется мне безумной. |
| And with you is that constant hustle and bustle... | А с тобой вечно какая-то суета. |
| Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. | Суета и движение - первый короткий брак Синди. |
| You really don't like the Hustle? | И на самом деле тебе не нравится хастл? |
| We need to hustle tonight. | Нам нужно станцевать хастл вечером. |
| We were just doing the Hustle. | Мы просто танцевали хастл. |
| If I get you out of your contract, will you Hustle with me again?   | Если я вытащу тебя из-под контракта, потанцуешь со мной хастл еще раз? |
| Now, I taught nick how to do the hustle in less than an hour. | Ника я научила танцевать "Хастл" менее чем за пол часа. |
| Hustle now, and get the women to help them! | Скорей, помогите им тянуть! |
| Hustle, hustle, hustle! | Скорей, скорей, скорей! |
| Hustle, hustle, hustle! | Бежим! Скорей, скорей, скорей! |
| it wasn't a hustle, detective. | это было не жульничество, детектив. |
| That is the hustle, isn't it? | Это жульничество, так ведь? |
| You want to watch The Real Hustle? | Джордж, хочешь посмотреть "Настоящее жульничество"? |
| It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
| Do you think me, her and George are going to be eating a pizza in front of The Real Hustle now that's out? | Думаешь, теперь, когда это стало известно, мы с ней и Джорджем будем есть пиццу, смотря по телику "Настоящее жульничество"? |
| 'Cause we really need to hustle, I don't like being on land any longer than I have to. | Нам бы надо поспешить, не люблю я торчать на берегу дольше, чем надо. |
| You better hustle over there with them. | Тебе лучше поспешить за ними. |
| I told you to hustle right over here. | Я же говорил поспешить. |
| YOU MIGHT WANT TO HUSTLE OUT OF HERE. | Вам бы лучше поспешить. |
| Byron always got like that when he couldn't crack a hustle. | Байрон всегда становился таким, когда не мог провернуть аферу. |
| The escape makes our boy Virgil look like some kind of magician, but the fact is, he just ran a hustle. | Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника, но на самом деле он всего лишь провернул аферу. |
| For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. | Я долго пыталась понять, что ты за аферу задумала. |
| In June 2008 the group announced that they officially signed onto T.I.'s record label Grand Hustle. | В июне 2008 года группа объявила об официальном подписании контракта с лейблом T.I. Grand Hustle. |
| In April 2013, it was announced he signed a recording contract with T.I.'s Grand Hustle imprint. | В апреле 2013 года было объявлено, что он подписал контракт со звукозаписывающей компанией T. I. Grand Hustle. |
| Ok, I'll post an old song from Apostle of Hustle, but it's because I've heard a lot and I decided to share it with you. | Хорошо, я выложу старые песни Апостол Hustle, но это потому, что я слышал много, и решил поделиться ею с вами. |
| He was also featured on Paul Heyman's Heyman Hustle, where Heyman stated that he's a fan of Grandpa and that he always has time for him. | Он также был показан в проекте Пола Хеймана Heyman Hustle, где Хейман заявил, что он поклонник Дедушки и что у него всегда есть время для него. |
| An authorized version of Hustle was published by Milton Bradley for the TI-99/4A in 1980. | Микрокомпьютерная версия игры Hustle была выпущена Milton Bradley для компьютера TI-99/4A в 1980 году. |
| Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Порой хочется отдохнуть от городского шума и суеты. |
| The hotel Regina boasts a peaceful location far from the hustle and bustle of the city and yet close to numerous restaurants, bar and night clubs. | Отель Regina находится в тихом местечке вдали от шума и городской суеты, рядом с множеством ресторанов, баров и ночных клубов. |
| Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни. |
| And its good to note here that even though you feel quite isolated from the hustle bustle of the metro area you're actually only 10 - 15 minutes away from just about anything you would need to do in the city. | И его приятно отметить, что даже если вы чувствуете, совершенно изолирована от шума суеты в муниципальном районе вы на самом деле только 10 - 15 минутах езды от просто ни о чем вам придется делать в городе. |
| A time when we just escape that hustle and bustle and kind of just drop in, find that me time. | Знаете, время, когда мы просто сбегаем от толкотни и шума, время, которое посвящаем себе. |
| It's, like... it's, like, my main side hustle. | Это как... это как моя главная подработка. |
| Which... it's a hustle. | Вот это... подработка. |
| You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. | Если же вы работаете 50 часов в неделю, может, основная работа и подработка. |
| You think you could get her to hustle? | Ты не могла бы ее поторопить? |
| I'll call the courthouse, see if I can't get them to hustle up a little bit. | Я свяжусь с судьей, посмотрю, может, смогу их немного поторопить. |
| Why are you trying to hustle me... out of here? | Могла бы и поторопить нас. |