| HPD has lost two family members. | Полиция потеряла двух членов своей семьи. |
| All right, HPD went to his house, he wasn't there. | Ладно, полиция ездила к нему домой, его там нет. |
| At the time, HPD followed protocol and they ran background on Amanda's family and neighbors, all of them who checked out. | В то время полиция следовала протоколу и они проверили подноготную семьи Аманды и ее соседей, всех, кто отметился. |
| Why didn't HPD question Amana about the shark boat fires? | Почему полиция не опросила Аманду о поджогах лодок? |
| Yang's actually been on HPD's radar for a while, because the word is Yang does backroom surgery for cash. | Полиция наблюдала за Янгом некоторое время, из-за наводки, что он проводит нелегальные операции за деньги. |
| Danny and I will go follow up with HPD. | Мы с Дэнни проверим в ПДГ. |
| We can put HPD on alert, but... where do we tell them to start? | Мы можем поднять по тревоге ПДГ, но... что мы им скажем, откуда начинать? |
| HPD's scrubbing it now. | В нём сейчас ковыряется ПДГ. |
| All right, Chin, contact the HPD and the TSA. | Ладно, Чин, свяжись с ПДГ и УТБ . УТБ - управление транспортной безопасности |
| He has a man inside... HPD. | У него свой человек... в ПДГ. |
| Representatives of UNMIK, HPD, and Kosovo Property Agency (KPA) boast to have solved 90% of the requests received, and simultaneously admit that 25,000 decisions on the property return have not been implemented. | Представители МООНК, УЖИ и Косовского управления по имущественным вопросам (КПА) гордятся тем, что положительно рассмотрели 90 процентов от общего числа полученных ходатайств, и одновременно признают, что 25000 решений о возврате имущества так и не были выполнены. |
| Kosovo budget contribution to HPD | Выделение в бюджете Косово ассигнований для УЖИ |
| Aiming to return the usurped Serb property in Kosovo and Metohija, UNMIK established a Housing and Property Directorate (HPD) which had the mandate to decide upon requests for property return and issue decisions to evict usurpers and to implement these decisions. | В целях обеспечения возврата неправомерно присвоенного сербского имущества в Косово и Метохии МООНК создала Управление по жилищным и имущественным вопросам (УЖИ), которое было уполномочено рассматривать ходатайства о возврате имущества и выносить решения о выселении захватчиков, а также осуществлять эти решения. |
| Since March 2002, 1,425 claims have been resolved, 1,000 in the last two months of 2002 alone, and 1,982 abandoned properties have been placed under the administration of the HPD. | С марта 2002 года по этим заявлениям было урегулировано 1425 исков, а 1982 единицы покинутого имущества было вверено УЖИ. |
| There has been a general acceptance of evictions to date, with no associated security incidents except for some threats against an HPD official. | К настоящему времени выселения возражений в целом не вызывают, и каких-либо нарушений порядка в связи с ними не было, за исключением нескольких угроз в адрес одного из должностных лиц УЖИ. |
| The HPCC is the independent body within HPD, currently staffed by one local and two international Commissioners. | КЖИП является независимым органом, действующим в рамках УЖИВ, в котором в настоящее время работают один местный и два международных комиссара. |
| The HPD conducts legal research, prepares claims, mediates and forwards claims to HPCC for adjudication. | УЖИВ проводит правовые исследования, готовит претензии, выполняет посреднические функции и препровождает претензии КЖИП для вынесения решений. |
| The establishment of HPD and HPCC was regarded as vital to establishing a stable, democratic society and restoring the rule of law. | Учреждение УЖИВ и КЖИП считалось жизненно необходимой мерой для создания стабильного, демократического общества и восстановления правопорядка. |
| However, any such further claim has to be made within 30 days of learning of the HPD's order but not later than one year from the date of the order. | Тем не менее такая дальнейшая претензия может быть предъявлена в течение 30 дней с момента извещения о постановлении УЖИВ, но не позднее чем через один год с момента принятия постановления. |
| If not rejected in writing by the HPD as falling manifestly outside the Housing and Property Claims Commission's (HPCC) jurisdiction, the HPD attempted to settle claims amicably. | Если УЖИВ письменно не отклоняло претензии как явно выходящие за сферу компетенции Комиссии по жилищным и имущественным претензиям (КЖИП), то она стремилась урегулировать их посредством мирового соглашения сторон. |
| In order to strengthen the financial basis of HPD, UNMIK and UN-Habitat jointly organized two donor conferences, at Pristina and Brussels. | Для укрепления финансовой базы ДЖС МООНК и Хабитат Организации Объединенных Наций совместно организовали две донорские конференции в Приштине и Брюсселе. |
| By the end of September 2002, a total of 19,862 claims were filed with HPD, of which 644 have been resolved. | К концу сентября 2002 года в общей сложности в ДЖС было подано 19862 исковых заявления, из которых было удовлетворено 644. |
| Efforts were also undertaken to bolster the capacity of the Housing and Property Directorate to process housing claims through increased personnel and restructuring the HPD under UNMIK management. | Также предпринимались усилия с целью расширения полномочий Директората по вопросам жилья и собственности по обработке исков, касающихся жилья, путем наращивания численности персонала и изменения структуры ДЖС под руководством МООНК. |
| In an attempt to ease financial difficulties, UNMIK and UN-Habitat signed a memorandum of understanding outlining the transfer of HPD from Habitat to UNMIK, as a legally and administratively independent entity under the auspices of UNMIK. | В стремлении облегчить финансовые трудности МООНК и Организация Объединенных Наций - Хабитат подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу о переводе ДЖС из Хабитат в ведение МООНК в качестве юридически и административно независимого органа, действующего под эгидой МООНК. |
| In implementing its mandate concerning abandoned properties, HPD has taken 1,465 properties under its administration, and 3,386 cases are under investigation. | В соответствии с мандатом ДЖС на распоряжение бесхозным имуществом в его ведение перешло 1465 единиц имущества, и еще 3386 единиц имущества являются объектом расследования. |
| HPD canvassed the area where our little car thief found the Impala. | Полицейское управление отработало местность где наш маленький угонщик нашел Импалу. |
| Lou, call the HPD. | Лу, звони в полицейское управление. |
| Captain Fryer with HPD. | Капитан Фрайер, Полицейское управление. |
| So I'm running through some footage that HPD pulled. | Я просматриваю материал, что прислало нам полицейское управление Гавайев. |
| HPD officials say they will be investigating this tragic incident, which has left one Aina Haina family in mourning. | Полицейское управление официально заявили, что займутся расследованием этой трагедии, оставившей ещё одну семью в скорби. |
| Call HPD, have them get a helo in the air. | Позвони в полицейский департамент, пусть поднимут в воздух вертушку. |
| HPD brought him in about an hour ago, but they haven't processed him yet. | Его около часа назад доставили в полицейский департамент Гонолулу, но ещё не возбудили против него дело. |
| I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. | Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове. |
| Actually, I put an application into HPD. | Вообще, я подал заявление в полицию. |
| I want you to go to HPD right now, you hear me? | Я хочу, чтобы ты сейчас пошла в полицию, слышишь? |
| Smart move, rejoining HPD. | Умный ход - вернуться в полицию Гавайев. |
| Okay, look, why don't you take Hank back to his hotel, get his things, take him over to HPD for processing. | Лу, отвези Хэнка в отель собрать вещички, а потом в полицию, на оформление. |