The global economic environment is simply getting less hospitable to the aspirations of the developing world for growth. |
Глобальные экономические условия просто становятся менее благоприятными для потребностей роста развивающегося мира. |
These arrangements proved more hospitable to economic development. |
Эти механизмы управления оказались более благоприятными для экономического развития. |
We must take the lead in addressing the challenge of global warming that could make our planet and its climate less hospitable and more hostile to human life. |
Мы должны возглавить деятельность по решению проблем глобального потепления, которое может привести к тому, что наша планета и ее климат станут менее благоприятными и более враждебными для жизни человека. |
Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. |
Добровольная репатриация является самым жизнеспособным решением, однако условия в странах происхождения должны быть достаточно благоприятными, с тем чтобы беженцы могли добровольно возвратиться домой. |
On balance, the trading environment has become increasingly hospitable - for developed and developing countries alike - in the wake of the Uruguay Round. |
В целом после завершения Уругвайского раунда условия для осуществления торговли становятся все более благоприятными как для развитых, так и для развивающихся стран. |
It is proposed to streamline the procedures to make them more flexible and hospitable so as to support FDI attraction; |
Предлагается упростить соответствующие процедуры, сделав их более гибкими и благоприятными для поддержки усилий по привлечению ПИИ; |