Английский - русский
Перевод слова Hospitable

Перевод hospitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гостеприимный (примеров 24)
The attentive and hospitable personnel of restaurant will help you to receive pleasure from your rest here. Внимательный и гостеприимный персонал ресторана поможет Вам получить удовольствие от Вашего отдыха здесь.
But our principal wealth is an open, hard-working, hospitable and proud people noted for its sense of honour and dignity. Но наше самое большое богатство - это открытый, трудолюбивый, гостеприимный и гордый народ, отличающийся чувством чести и собственного достоинства.
Hospitable Tajik people cordially meets guests, it has much to show to the guests and has much to be proud of. Гостеприимный таджикский народ всегда радушно встречает своих гостей. Ему есть, что показать и им есть чем гордиться.
Yet it need not be so, because in reality Africa is a richly endowed continent, beautiful and hospitable. Однако это вовсе не означает, что именно так все и должно быть, поскольку на самом деле Африка - это богато одаренный континент, живописный и гостеприимный.
There is the restaurant on the ground floor of the hotel where hospitable and qualified staff will offer various exclusive dishes and the wine list is impressive. На первом этаже мотеля размещается ресторан «Панская Гора», в котором гостеприимный и квалифицированный персонал предложит Вам широкий ассортимент эксклюзивных блюд и отборные вина.
Больше примеров...
Гостеприимство (примеров 7)
He's just not feeling particularly hospitable. Вот только он не проявляет гостеприимство.
The Government of Yemen has traditionally maintained a hospitable attitude and open-door policy towards Somali refugees. Правительство Йемена традиционно демонстрирует гостеприимство и политику открытых дверей по отношению к сомалийским беженцам.
I'd like to thank mayor bloomberg... for being so hospitable. Я хотел бы поблагодарить мэра Блумберга... за его гостеприимство!
I'm just being hospitable. Я всего лишь проявляю гостеприимство.
It was an essentially hospitable country. Гостеприимство является важнейшей ценностью нашей страны.
Больше примеров...
Радушный (примеров 8)
"Electropulse" company express our gratitude to the conference's organizing committee for an excellent organization and hospitable meeting and hope for the beneficial cooperation in the future. Компания «Электропульс» благодарит оргкомитет конференции за прекрасную организацию и радушный прием и надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
Renewed 4* hotel, with 111 modern & comfortable rooms and new suites, provides high quality and a hospitable service. Обновленный 4* отель располагает 111 современными и комфортными номерами и новыми номерами-люкс. Отель предлагает высокое качество и радушный прием.
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату.
The heads of State expressed their gratitude for the warm and cordial reception accorded to them by the President of the Republic of Kazakhstan, N. Nazarbaev, on the hospitable soil of Kazakhstan. Главы государств выразили признательность за теплый и радушный прием, оказанный Президентом Республики Казахстан Н. Назарбаевым на гостеприимной казахстанской земле.
Our merry and hospitable staff will welcome you in the accurately reproduced interior of the Middle Age Ukraine, where you can take delight in national Ukrainian specialties. В реалистически воспроизведенных интерьерах Украины средних столетий Вас встретит веселый и радушный персонал и Вы сможете насладиться кушаньями национальной украинской кухни.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 7)
The encyclopaedia provides a firm knowledge base for future activities to prolong the lifetime of the human race in a hospitable environment. Энциклопедия содержит солидную базу знаний для будущей деятельности по продлению периода существования человеческого рода в благоприятных условиях окружающей среды.
Foreign direct investment also tends to flow where profits are highest, not necessarily where a sound policy for the creation of a hospitable local environment has been instituted. Прямые иностранные инвестиции также, как правило, направляются в наиболее прибыльные отрасли, а не туда, где создана продуманная политика по созданию благоприятных местных условий.
This second workshop also offered an opportunity for discussions on the setting up of a Business Advisory Council to assist the Ethiopia Investment Authority in its efforts to create a more hospitable environment for FDI. На втором совещании обсуждался также вопрос о создании консультативного совета по вопросам предпринимательской деятельности для оказания помощи Инвестиционному управлению Эфиопии в его усилиях по созданию более благоприятных условий для ПИИ.
So as to create a hospitable environment for self-motivated individuals, macroeconomic reforms, including liberalization, are expected to improve welfare by eliminating shortages, increasing the responsiveness of domestic producers and creating an environment suitable for longer-term economic prosperity. Для создания благоприятных условий для деятельности целеустремленных частных лиц макроэкономические реформы, включая леберализацию, преследуют цель повышения благосостояния за счет ликвидации дефицита, повышения активности внутренних производителей и создания обстановки, благоприятной для долгосрочного экономического процветания.
So there are lands few and far between on Earth itself that are hospitable to humans by any measure, but survive we have. Итак, даже на Земле не так уж и много мест, сколько-нибудь благоприятных для проживания людей, однако мы выжили.
Больше примеров...
Благоприятными (примеров 6)
These arrangements proved more hospitable to economic development. Эти механизмы управления оказались более благоприятными для экономического развития.
We must take the lead in addressing the challenge of global warming that could make our planet and its climate less hospitable and more hostile to human life. Мы должны возглавить деятельность по решению проблем глобального потепления, которое может привести к тому, что наша планета и ее климат станут менее благоприятными и более враждебными для жизни человека.
Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. Добровольная репатриация является самым жизнеспособным решением, однако условия в странах происхождения должны быть достаточно благоприятными, с тем чтобы беженцы могли добровольно возвратиться домой.
On balance, the trading environment has become increasingly hospitable - for developed and developing countries alike - in the wake of the Uruguay Round. В целом после завершения Уругвайского раунда условия для осуществления торговли становятся все более благоприятными как для развитых, так и для развивающихся стран.
It is proposed to streamline the procedures to make them more flexible and hospitable so as to support FDI attraction; Предлагается упростить соответствующие процедуры, сделав их более гибкими и благоприятными для поддержки усилий по привлечению ПИИ;
Больше примеров...
Благоприятные (примеров 11)
Besides its responsibility for supervising aliens and granting or refusing them entry, the Government also has a duty to give a hospitable welcome to all immigrants once they have been granted admission. Помимо осуществления контроля за иностранцами и принятия решений, касающихся их въезда в страну или отказа во въезде, правительство также обязано обеспечивать благоприятные условия для всех иммигрантов, получивших официальное разрешение на въезд.
And we are much more confident now than we were two years ago that we might indeed have on this moon, under the south pole, an environment or a zone that is hospitable to living organisms. Теперь мы более уверены, чем мы были два года назад в том, что на этом спутнике под южным полюсом есть условия благоприятные для живых организмов.
The Hague and its administration have also gone out of their way to ensure the most favourable and hospitable environment for the OPCW headquarters and its staff. Гаага и ее администрация также прилагают все силы к тому, чтобы обеспечить штаб-квартире ОЗХО и ее персоналу самые благоприятные и гостеприимные условия.
UNHCR stated that the protection environment and operational context in Zambia was generally receptive and hospitable towards refugees and asylum seekers. УВКБ заявило, что в целом система защиты и оперативный контекст в Замбии учитывают интересы беженцев и просителей убежища и создают для них благоприятные условия.
First, regulatory frameworks, which were already quite open and hospitable to FDI prior to the crisis, have become even more so. Во-первых, режимы регулирования, которые и до кризиса уже были весьма открытыми и обеспечивали гостеприимный прием ПИИ, теперь создают даже более благоприятные условия.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 9)
Creation of a hospitable domestic regulatory environment for foreign investment, together with intellectual property protection, encourages access to technology. Создание благоприятной национальной нормативно-правовой среды для иностранных инвестиций наряду с обеспечением защиты интеллектуальной собственности облегчает доступ к технологии.
However, the Government would continue to cooperate in providing a hospitable atmosphere for diplomats. Однако правительство будет и впредь сотрудничать в деле создания благоприятной атмосферы для дипломатов.
They will thus have to develop a most hospitable FDI environment even more so than larger neighbouring countries, and at the same time rely on their comparative advantages to attract export-oriented FDI. Поэтому они должны принимать меры к созданию более благоприятной среды для ПИК по сравнению с крупными соседними странами, в то же время делая упор на использовании своих сравнительных преимуществ в целях привлечения ПИК, ориентированных на экспорт.
One of the key areas for policy reforms to be pursued by the PA in the context of the work of the Higher Council for Development is in the area of privatization of PA commercial holdings and creating a more transparent and hospitable environment for private sector competition. Одна из ключевых областей реформы политики, которая должна проводиться ПА в контексте работы Высшего совета развития, - это область приватизации коммерческих активов ПА и создания более прозрачной и благоприятной обстановки для конкуренции в частном секторе.
With an annual economic growth rate of approximately 7 per cent, a favourable and secure investment environment, hospitable people, beautiful landscapes and other rewarding discoveries, Viet Nam continues to be a most attractive country for investors and tourists. При ежегодном экономическом росте приблизительно 7 процентов, благоприятной и надежной инвестиционной обстановке, Вьетнам, со своим гостеприимным народом, прекрасной природой и другими полезными открытиями, остается одной из наиболее привлекательных стран для инвесторов и туристов.
Больше примеров...