Английский - русский
Перевод слова Hospitable

Перевод hospitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гостеприимный (примеров 24)
Careful hotel staff, talanted cooks and hospitable master will make for you atmosphere of cosiness and comfort. Внимательный персонал отеля, талантливые повара и гостеприимный хозяин создадут для Вас атмосферу комфорта и покоя.
Welcome to beautiful and hospitable Sumy city. Добро пожаловать в красивый и гостеприимный город Сумы!
Hospitable staff, high standards of service, unique design of interiors will create fine conditions for work and rest. Гостеприимный персонал, высокие стандарты обслуживания, уникальный дизайн интерьера гостиницы создадут прекрасные условия для работы и отдыха.
Yet it need not be so, because in reality Africa is a richly endowed continent, beautiful and hospitable. Однако это вовсе не означает, что именно так все и должно быть, поскольку на самом деле Африка - это богато одаренный континент, живописный и гостеприимный.
Family-owned for 7 decades, this hospitable 4-star hotel is located right in the pedestrian zone of Saalbach, only 50 metres away from the ski lifts. Этот гостеприимный 4-звёздочный отель, которым члены семьи владеют вот уже 70 лет, расположен непосредственно в пешеходной зоне Зальбаха и всего в 50 метрах от горнолыжных подъёмников.
Больше примеров...
Гостеприимство (примеров 7)
He's just not feeling particularly hospitable. Вот только он не проявляет гостеприимство.
The Government of Yemen has traditionally maintained a hospitable attitude and open-door policy towards Somali refugees. Правительство Йемена традиционно демонстрирует гостеприимство и политику открытых дверей по отношению к сомалийским беженцам.
I'd like to thank mayor bloomberg... for being so hospitable. Я хотел бы поблагодарить мэра Блумберга... за его гостеприимство!
I'm just being hospitable. Я всего лишь проявляю гостеприимство.
It was an essentially hospitable country. Гостеприимство является важнейшей ценностью нашей страны.
Больше примеров...
Радушный (примеров 8)
"Electropulse" company express our gratitude to the conference's organizing committee for an excellent organization and hospitable meeting and hope for the beneficial cooperation in the future. Компания «Электропульс» благодарит оргкомитет конференции за прекрасную организацию и радушный прием и надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
Throughout that time, no pilgrims have ever come under any such attack; on the contrary, they have invariably received a hospitable welcome from their fellow Sudanese brothers. За все это время паломники ни разу не подвергались каким-либо нападениям; наоборот, они всегда встречали радушный прием со стороны своих суданских братьев.
H.R.H. Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh and H.E. Mr. Hun Sen, co-Presidents of the interim national Government of Cambodia, once again expressed their deep gratitude to the Lao Government and people, who had given them a warm and hospitable welcome. Его Королевское Высочество Сдех Кром Луонг Нородом Ранариддх и Его Превосходительство г-н Хун Сен, сопредседатели ВНПК, вновь выразили свою глубокую признательность правительству и народу Лаоса за их теплый и радушный прием.
Renewed 4* hotel, with 111 modern & comfortable rooms and new suites, provides high quality and a hospitable service. Обновленный 4* отель располагает 111 современными и комфортными номерами и новыми номерами-люкс. Отель предлагает высокое качество и радушный прием.
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 7)
The encyclopaedia provides a firm knowledge base for future activities to prolong the lifetime of the human race in a hospitable environment. Энциклопедия содержит солидную базу знаний для будущей деятельности по продлению периода существования человеческого рода в благоприятных условиях окружающей среды.
Foreign direct investment also tends to flow where profits are highest, not necessarily where a sound policy for the creation of a hospitable local environment has been instituted. Прямые иностранные инвестиции также, как правило, направляются в наиболее прибыльные отрасли, а не туда, где создана продуманная политика по созданию благоприятных местных условий.
This second workshop also offered an opportunity for discussions on the setting up of a Business Advisory Council to assist the Ethiopia Investment Authority in its efforts to create a more hospitable environment for FDI. На втором совещании обсуждался также вопрос о создании консультативного совета по вопросам предпринимательской деятельности для оказания помощи Инвестиционному управлению Эфиопии в его усилиях по созданию более благоприятных условий для ПИИ.
Mr. Emvula (Namibia) said that the nomadic traditions of the earliest inhabitants of Namibia had been disrupted by colonial settlers who had stolen their land, destabilized their way of life and forced them to live in less hospitable terrain. Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что кочевые традиции коренных жителей Намибии были прерваны колониальными поселенцами, которые захватили их земли, дестабилизировали их образ жизни и вынудили их жить в менее благоприятных районах.
So as to create a hospitable environment for self-motivated individuals, macroeconomic reforms, including liberalization, are expected to improve welfare by eliminating shortages, increasing the responsiveness of domestic producers and creating an environment suitable for longer-term economic prosperity. Для создания благоприятных условий для деятельности целеустремленных частных лиц макроэкономические реформы, включая леберализацию, преследуют цель повышения благосостояния за счет ликвидации дефицита, повышения активности внутренних производителей и создания обстановки, благоприятной для долгосрочного экономического процветания.
Больше примеров...
Благоприятными (примеров 6)
The global economic environment is simply getting less hospitable to the aspirations of the developing world for growth. Глобальные экономические условия просто становятся менее благоприятными для потребностей роста развивающегося мира.
These arrangements proved more hospitable to economic development. Эти механизмы управления оказались более благоприятными для экономического развития.
We must take the lead in addressing the challenge of global warming that could make our planet and its climate less hospitable and more hostile to human life. Мы должны возглавить деятельность по решению проблем глобального потепления, которое может привести к тому, что наша планета и ее климат станут менее благоприятными и более враждебными для жизни человека.
On balance, the trading environment has become increasingly hospitable - for developed and developing countries alike - in the wake of the Uruguay Round. В целом после завершения Уругвайского раунда условия для осуществления торговли становятся все более благоприятными как для развитых, так и для развивающихся стран.
It is proposed to streamline the procedures to make them more flexible and hospitable so as to support FDI attraction; Предлагается упростить соответствующие процедуры, сделав их более гибкими и благоприятными для поддержки усилий по привлечению ПИИ;
Больше примеров...
Благоприятные (примеров 11)
Besides its responsibility for supervising aliens and granting or refusing them entry, the Government also has a duty to give a hospitable welcome to all immigrants once they have been granted admission. Помимо осуществления контроля за иностранцами и принятия решений, касающихся их въезда в страну или отказа во въезде, правительство также обязано обеспечивать благоприятные условия для всех иммигрантов, получивших официальное разрешение на въезд.
And we are much more confident now than we were two years ago that we might indeed have on this moon, under the south pole, an environment or a zone that is hospitable to living organisms. Теперь мы более уверены, чем мы были два года назад в том, что на этом спутнике под южным полюсом есть условия благоприятные для живых организмов.
We have created an economic climate that is most hospitable to domestic and foreign investment, and the results have been most gratifying. Мы создали экономический климат, наиболее благоприятный для внутренних и иностранных инвестиций, и результаты получились крайне благоприятные.
The Hague and its administration have also gone out of their way to ensure the most favourable and hospitable environment for the OPCW headquarters and its staff. Гаага и ее администрация также прилагают все силы к тому, чтобы обеспечить штаб-квартире ОЗХО и ее персоналу самые благоприятные и гостеприимные условия.
First, regulatory frameworks, which were already quite open and hospitable to FDI prior to the crisis, have become even more so. Во-первых, режимы регулирования, которые и до кризиса уже были весьма открытыми и обеспечивали гостеприимный прием ПИИ, теперь создают даже более благоприятные условия.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 9)
Creation of a hospitable domestic regulatory environment for foreign investment, together with intellectual property protection, encourages access to technology. Создание благоприятной национальной нормативно-правовой среды для иностранных инвестиций наряду с обеспечением защиты интеллектуальной собственности облегчает доступ к технологии.
However, the Government would continue to cooperate in providing a hospitable atmosphere for diplomats. Однако правительство будет и впредь сотрудничать в деле создания благоприятной атмосферы для дипломатов.
With an annual economic growth rate of approximately 7 per cent, a favourable and secure investment environment, hospitable people, beautiful landscapes and other rewarding discoveries, Viet Nam continues to be a most attractive country for investors and tourists. При ежегодном экономическом росте приблизительно 7 процентов, благоприятной и надежной инвестиционной обстановке, Вьетнам, со своим гостеприимным народом, прекрасной природой и другими полезными открытиями, остается одной из наиболее привлекательных стран для инвесторов и туристов.
So as to create a hospitable environment for self-motivated individuals, macroeconomic reforms, including liberalization, are expected to improve welfare by eliminating shortages, increasing the responsiveness of domestic producers and creating an environment suitable for longer-term economic prosperity. Для создания благоприятных условий для деятельности целеустремленных частных лиц макроэкономические реформы, включая леберализацию, преследуют цель повышения благосостояния за счет ликвидации дефицита, повышения активности внутренних производителей и создания обстановки, благоприятной для долгосрочного экономического процветания.
Mechanisms for creating a hospitable domestic regulatory environment for FDI and transfer of technology should be complemented with international technical cooperation and with scientific and technology development programmes in developing countries. Механизмы создания национальной нормативно-правовой базы, благоприятной для ПИИ и передачи технологии, должны дополняться международным техническим сотрудничеством и программами научно-технического развития в развивающихся странах.
Больше примеров...