| He doesn't want to go to a hospice. | Он не хочет ехать в хоспис. |
| Well, any idea how one might cast them out of one's house before one opens a hospice business? | Ну, а есть какие-нибудь способы изгнать их из дома, до того как тут откроется хоспис? |
| You know what hospice is? | Ты знаешь, что такое хоспис? |
| In its early years, the Children's Hospice was a home-based service consisting of doctors, social workers, nurses and psychologists. | В первые годы своего существования хоспис был выездной службой, состоящей из врачей, социальных педагогов, медицинских сестер и психологов. |
| Over Zen Hospice's nearly 30 years, we've learned much more from our residents in subtle detail. | За более чем 30 лет работы «Дзэн Хоспис» мы узнали множество мелочей от наших пациентов. |
| Think about his M.O., what he did at the hospice bombings. | Подумай о его методах, как он взорвал приют. |
| He founded the Real Universidad de Santafé, as well as a hospital and a hospice. | При нём был основан университет в Сантафе де Богота, а также больница и приют. |
| I'll find them a hospice. | Я найду приют для них двоих. |
| Its social structure was rigid, and the lower classes played no part in its government, but it was advanced in other ways: in the 14th century the first pharmacy was opened there, followed by a hospice; in 1418 the trafficking of slaves was abolished. | Его социальная структура была жесткой, низшие классы не играли никакой роли в его правительстве, но он являлся передовым в других отношениях: в XIV веке здесь открылась первая аптека, а вскоре - приют для неизлечимо больных; в 1418 году была отменена работорговля. |
| I'm expanding Sister Caris' hospice. | Я расширяю приют сестры Керис. |
| First in USSR journalistic is raised in newspaper a topic of hospice and deontology, and about medical care for incurable patients. | Первым в СССР очеркист поднял на страницах газеты тему хосписов и деонтологии, оказания медицинской помощи неизлечимым онкологическим больным. |
| Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. | Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители. |
| The National Hospice Association has a checklist. | У национальной ассоциации хосписов есть список. |
| It is important that proper medical and social services be provided for HIV-infected families, to overcome the social stigmas associated with the disease, to resolve problems related to the death of HIV-infected persons in a humane way and to develop a hospice network. | Важно обеспечить адекватное медико-социальное обслуживание семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, преодоление стигматизации, цивилизованное решение проблемы ухода из жизни инфицированных ВИЧ/СПИДОМ лиц и развитие в этих целях сети хосписов. |
| Thermite explosive... according to your files, is the same used in all the hospice bombings, right? | Термитная взрывчатка... согласно собранной тобой информации, идентична во всех случаях взорванных хосписов. |
| Joey's older sister, Jody, a registered nurse, provided end-of-life support for her sister in conjunction with home hospice. | Старшая сестра Джоуи, Джоди, дипломированная медсестра, оказывала ей помощь в конце жизни вместе с домашним хосписом. |
| A Dominican monastery was founded in the Bay of Mostir (1465), together with a hospice for sailors, and abandoned in the 18th century. | В 1465 г. в заливе Мостир был основан доминиканский монастырь, вместе с хосписом для моряков, заброшенный в XVIII веке. |
| The Palliative Care Center can be compared to a home hospice. | Центр Паллитивной Помощи можно сравнить с хосписом на дому. |
| Look, Dawn, I wanted to tell you about the Hospice Nurse Liaison position. | Слушай, Дон, я хотела рассказать тебе о месте медсестры-координатора с хосписом. |
| Are you the Hospice Nurse Liaison? | Вы медсестра-координатор с хосписом? |
| Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members | поддержку мер по обеспечению ухода в хосписах в целях облегчения бремени, лежащего на членах семьи больного; |
| And I've been around this community for a long time, because I've been a hospice and a hospital chaplain for almost 30 years. | Я была в этом сообществе долго, потому что я работаю капелланом в хосписах и больницах почти 30 лет. |
| One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. | Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию. |
| You can't throw a rock without hitting a kid volunteering at a hospice. | Куда ни плюнь везде эти дети, помогающие в хосписах |
| In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. | В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными. |
| Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts. | Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности. |
| Let Felipe think he's still ahead of us at the hospice. | Пусть Фелипе думает, что он все еще опережает нас в больнице. |
| I told my producer about your work at the hospice, and he agreed that you and Wilfred would be perfect for our next Hero of the Week segment. | Я рассказала моему продюсеру о твоей работе в больнице, и он признал, что ты и Уилфред прекрасно подходите для следующей серии "Героя недели". |
| Right, so he dies in hospice or he dies on the way to Minnesota. | Конечно, или он умрет в безнадежной больнице или же по пути в Миннесоту. |
| He's in hospice. | Он в больнице для стариков. |