He doesn't want to go to a hospice. | Он не хочет ехать в хоспис. |
James, if she's admitted to the hospital, you'll lose hospice. | Джеймс, если она попадает в больницу, вы теряете хоспис. |
And now you could be one of those stories where you leave hospice, and you live for years and get cured and beat this thing for good. | А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда. |
If she'd gone into a hospice a week ago, maybe he wouldn't have had a heart attack! | Если бы она отправилась в хоспис, то, возможно, у него и не было бы сердечного приступа! |
She was doing hospice work on our street. | Она работала в Хоспис на нашей улице. |
A hospice for the sick, on our land, run by someone outside of our order. | Приют для больных, на нашей земле, управляемый кем-то, не входящим в нашу общину. |
I want to create an hospice to bring shelter to the poor. | Я хочу организовать приют для бедных. |
The convent is considering building a hospice here. | Монастырь собирается построить тут приют. |
She promises a hospice to a woman who has left her husband and meddles in dark arts. | Она обещает приют женщине, которая ушла от мужа и имеет дело с темными силами |
I'll find them a hospice. | Я найду приют для них двоих. |
First in USSR journalistic is raised in newspaper a topic of hospice and deontology, and about medical care for incurable patients. | Первым в СССР очеркист поднял на страницах газеты тему хосписов и деонтологии, оказания медицинской помощи неизлечимым онкологическим больным. |
Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. | Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители. |
Have you worked with the Children's Hospice Coalition? | Ты помогала "Ассоциации детских хосписов"? |
It is important that proper medical and social services be provided for HIV-infected families, to overcome the social stigmas associated with the disease, to resolve problems related to the death of HIV-infected persons in a humane way and to develop a hospice network. | Важно обеспечить адекватное медико-социальное обслуживание семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, преодоление стигматизации, цивилизованное решение проблемы ухода из жизни инфицированных ВИЧ/СПИДОМ лиц и развитие в этих целях сети хосписов. |
Support services include: meal programs; homemaking; friendly visiting; palliative pain and symptom management, and volunteer hospice services. | Услуги по оказанию помощи включают программы питания на дому, помощь в ведении хозяйства, дружеские посещения, временное снятие болей и приступов и добровольные услуги хосписов. |
Joey's older sister, Jody, a registered nurse, provided end-of-life support for her sister in conjunction with home hospice. | Старшая сестра Джоуи, Джоди, дипломированная медсестра, оказывала ей помощь в конце жизни вместе с домашним хосписом. |
A Dominican monastery was founded in the Bay of Mostir (1465), together with a hospice for sailors, and abandoned in the 18th century. | В 1465 г. в заливе Мостир был основан доминиканский монастырь, вместе с хосписом для моряков, заброшенный в XVIII веке. |
The Palliative Care Center can be compared to a home hospice. | Центр Паллитивной Помощи можно сравнить с хосписом на дому. |
Are you the Hospice Nurse Liaison? | Вы медсестра-координатор с хосписом? |
"Dear Hospice Liaison, as Hospice Nurse Liaison, you facilitate assessments, admissions, discharges, - transfers, communication..." - Got it. | "Дорогая медсестра-координатор, медсестра-координатор с хосписом, вы обеспечиваете обследования, приём и выписку больных, их переводы в другие заведения и коммуникацию...". |
Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members | поддержку мер по обеспечению ухода в хосписах в целях облегчения бремени, лежащего на членах семьи больного; |
And I've been around this community for a long time, because I've been a hospice and a hospital chaplain for almost 30 years. | Я была в этом сообществе долго, потому что я работаю капелланом в хосписах и больницах почти 30 лет. |
One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. | Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию. |
You can't throw a rock without hitting a kid volunteering at a hospice. | Куда ни плюнь везде эти дети, помогающие в хосписах |
In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. | В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными. |
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts. | Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности. |
Me and my cameraman will follow you around the hospice so we can show the whole world what you've done. | Я и мой оператор будем ходить за тобой по больнице чтобы показать всему миру, что ты сделал. |
I crossed all the faces from Gina's shots at the hospice... with direct Cruz contacts in Miami and I got nothing. | Я сопоставила все лица со снимков Джины в больнице... с прямыми контактами Круза в Майами, и это ничего не дало. |
Like you're in a hospice. | Словно ты в больнице. |
Right, so he dies in hospice or he dies on the way to Minnesota. | Конечно, или он умрет в безнадежной больнице или же по пути в Миннесоту. |