| Jenna, you've got your studies, your hospice, your mice... | Дженна, у тебя есть твоё исследование, хоспис, мыши... |
| Sometimes, when I see the word "hospice" | Иногда при виде слова "хоспис" |
| We took a look at her, we laughed, we cried, and we knew that she needed to be in a hospice. | Мы удивились, мы смеялись, мы плакали, и мы знали, что ей надо попасть в хоспис. |
| It's a hospice, Sister. | Это хоспис, Сестра. |
| Over Zen Hospice's nearly 30 years, we've learned much more from our residents in subtle detail. | За более чем 30 лет работы «Дзэн Хоспис» мы узнали множество мелочей от наших пациентов. |
| We could have your hospice within the year. | Мы могли бы построить твой приют в течении года |
| If she'd gone into a hospice a week ago, maybe he wouldn't have had a heart attack. | Если бы она ушла в приют неделю назад, возможно, у него не случился бы сердечный приступ. |
| They include eight medrese, library, hospital, hospice, caravanserai, market, hamam, primary school and public kitchen (imaret) which served food to the poor. | Туда входили восемь медресе, библиотека, больница, приют, караван-сарай, рынок, хаммам, начальная школа и публичная кухня (имарет), где раздавалась еда для бедных. |
| VIVAT also has established homes for the HIV/AIDS affected children and is managing a hospice for caring for the dying adults. | Кроме того, Организация «Виват» открыла дома для детей, больных ВИЧ/СПИДом, и на ее попечении находится приют для ухода за умирающими взрослыми. |
| Its social structure was rigid, and the lower classes played no part in its government, but it was advanced in other ways: in the 14th century the first pharmacy was opened there, followed by a hospice; in 1418 the trafficking of slaves was abolished. | Его социальная структура была жесткой, низшие классы не играли никакой роли в его правительстве, но он являлся передовым в других отношениях: в XIV веке здесь открылась первая аптека, а вскоре - приют для неизлечимо больных; в 1418 году была отменена работорговля. |
| First in USSR journalistic is raised in newspaper a topic of hospice and deontology, and about medical care for incurable patients. | Первым в СССР очеркист поднял на страницах газеты тему хосписов и деонтологии, оказания медицинской помощи неизлечимым онкологическим больным. |
| Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. | Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители. |
| The National Hospice Association has a checklist. | У национальной ассоциации хосписов есть список. |
| Have you worked with the Children's Hospice Coalition? | Ты помогала "Ассоциации детских хосписов"? |
| Thermite explosive... according to your files, is the same used in all the hospice bombings, right? | Термитная взрывчатка... согласно собранной тобой информации, идентична во всех случаях взорванных хосписов. |
| It might explain the hospice connection, too. | А вот это может объяснить связь с хосписом. |
| The Palliative Care Center can be compared to a home hospice. | Центр Паллитивной Помощи можно сравнить с хосписом на дому. |
| Suzi and Jenna: Your abuse of hospice is far more worse than our program of generous enrollment. | Твоё злоупотребление хосписом намного хуже, чем наша программа упрощённого приёма. |
| Look, Dawn, I wanted to tell you about the Hospice Nurse Liaison position. | Слушай, Дон, я хотела рассказать тебе о месте медсестры-координатора с хосписом. |
| Are you the Hospice Nurse Liaison? | Вы медсестра-координатор с хосписом? |
| Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members | поддержку мер по обеспечению ухода в хосписах в целях облегчения бремени, лежащего на членах семьи больного; |
| And I've been around this community for a long time, because I've been a hospice and a hospital chaplain for almost 30 years. | Я была в этом сообществе долго, потому что я работаю капелланом в хосписах и больницах почти 30 лет. |
| One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. | Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию. |
| You can't throw a rock without hitting a kid volunteering at a hospice. | Куда ни плюнь везде эти дети, помогающие в хосписах |
| In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. | В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными. |
| I sought an obscure and modest life, as a doctor at the hospice. | Хотел вести жизнь простого и скромного доктора в больнице. |
| Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts. | Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности. |
| I crossed all the faces from Gina's shots at the hospice... with direct Cruz contacts in Miami and I got nothing. | Я сопоставила все лица со снимков Джины в больнице... с прямыми контактами Круза в Майами, и это ничего не дало. |
| Like you're in a hospice. | Словно ты в больнице. |
| Right, so he dies in hospice or he dies on the way to Minnesota. | Конечно, или он умрет в безнадежной больнице или же по пути в Миннесоту. |