To relocate the patient to a hospice who will manage his palliative care. | О переводе данного пациента в хоспис, где о нем смогут позаботиться. |
Due to the advanced stage of his cancer, he declined further treatment, and entered hospice care. | По причине поздней стадии рака он отказался от дальнейшего лечения и лёг в хоспис. |
"St. Anthony's Hospice" | "Хоспис Святого Энтони." |
I've been thinking of volunteering for the local hospice. | Я думал пойти в местный хоспис волонтером. |
According to data from 2013, the St. Petersburg city budget allocates to the St. Petersburg State Autonomous Healthcare Institution "Children's Hospice" about 50 million rubles a year. | По данным от 2013 года, бюджет выделяет на нужды СПб ГАУЗ «хоспис (детский)» около 50 млн рублей в год. |
It orders you to return our stolen money so that we can build our hospice. | Он приказывает вам вернуть наши украденные деньги что мы могли построить наш приют. |
We could have your hospice within the year. | Мы могли бы построить твой приют в течении года |
There's a chance that I could have my hospice, and you your bridge. | Есть шанс построить и мой приют и твой мост. |
He founded the Real Universidad de Santafé, as well as a hospital and a hospice. | При нём был основан университет в Сантафе де Богота, а также больница и приют. |
I'm expanding Sister Caris' hospice. | Я расширяю приют сестры Керис. |
First in USSR journalistic is raised in newspaper a topic of hospice and deontology, and about medical care for incurable patients. | Первым в СССР очеркист поднял на страницах газеты тему хосписов и деонтологии, оказания медицинской помощи неизлечимым онкологическим больным. |
The National Hospice Association has a checklist. | У национальной ассоциации хосписов есть список. |
Have you worked with the Children's Hospice Coalition? | Ты помогала "Ассоциации детских хосписов"? |
It is important that proper medical and social services be provided for HIV-infected families, to overcome the social stigmas associated with the disease, to resolve problems related to the death of HIV-infected persons in a humane way and to develop a hospice network. | Важно обеспечить адекватное медико-социальное обслуживание семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, преодоление стигматизации, цивилизованное решение проблемы ухода из жизни инфицированных ВИЧ/СПИДОМ лиц и развитие в этих целях сети хосписов. |
Thermite explosive... according to your files, is the same used in all the hospice bombings, right? | Термитная взрывчатка... согласно собранной тобой информации, идентична во всех случаях взорванных хосписов. |
A Dominican monastery was founded in the Bay of Mostir (1465), together with a hospice for sailors, and abandoned in the 18th century. | В 1465 г. в заливе Мостир был основан доминиканский монастырь, вместе с хосписом для моряков, заброшенный в XVIII веке. |
The Palliative Care Center can be compared to a home hospice. | Центр Паллитивной Помощи можно сравнить с хосписом на дому. |
Suzi and Jenna: Your abuse of hospice is far more worse than our program of generous enrollment. | Твоё злоупотребление хосписом намного хуже, чем наша программа упрощённого приёма. |
Look, Dawn, I wanted to tell you about the Hospice Nurse Liaison position. | Слушай, Дон, я хотела рассказать тебе о месте медсестры-координатора с хосписом. |
"Dear Hospice Liaison, as Hospice Nurse Liaison, you facilitate assessments, admissions, discharges, - transfers, communication..." - Got it. | "Дорогая медсестра-координатор, медсестра-координатор с хосписом, вы обеспечиваете обследования, приём и выписку больных, их переводы в другие заведения и коммуникацию...". |
Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members | поддержку мер по обеспечению ухода в хосписах в целях облегчения бремени, лежащего на членах семьи больного; |
And I've been around this community for a long time, because I've been a hospice and a hospital chaplain for almost 30 years. | Я была в этом сообществе долго, потому что я работаю капелланом в хосписах и больницах почти 30 лет. |
One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. | Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию. |
You can't throw a rock without hitting a kid volunteering at a hospice. | Куда ни плюнь везде эти дети, помогающие в хосписах |
In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. | В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными. |
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts. | Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности. |
Let Felipe think he's still ahead of us at the hospice. | Пусть Фелипе думает, что он все еще опережает нас в больнице. |
Me and my cameraman will follow you around the hospice so we can show the whole world what you've done. | Я и мой оператор будем ходить за тобой по больнице чтобы показать всему миру, что ты сделал. |
I crossed all the faces from Gina's shots at the hospice... with direct Cruz contacts in Miami and I got nothing. | Я сопоставила все лица со снимков Джины в больнице... с прямыми контактами Круза в Майами, и это ничего не дало. |
Like you're in a hospice. | Словно ты в больнице. |