| There's no way they have any air left, and that hose line isn't big enough to get them out. | У них однозначно не осталось воздуха, и этот рукав недостаточно большой, чтобы им выбраться. |
| This one would be great, if we had eight weeks, 25 rabbits, and a fireman's hose. | Вот это бы помогло, если бы у нас было 8 недель, 25 кроликов и пожарный рукав. |
| All right, well, take Sarah then throw the hose back down for me! | Хорошо, тяните Сару, а потом бросишь рукав мне! |
| The pressure fire-fighting hose (3) is wound on the drum of the fire-fighting vehicle (1). | Напорный рукав (З) намотан на барабане (4) пожарной машины (1). |
| Jones. Hose pack and air bottles. | Джонс, рукав и баллоны с кислородом. |
| Engine, let a hose line out. | Расчёт, проложите рукав. |
| We need a hose line down here, Chief. | Нужен рукав сюда, Шеф. |
| Everyone re-bed the hose and do it again. | Смотайте рукав и начинайте заново. |
| The shunt is like a little hose to keep fluid from building back up again. | Шунт как маленький рукав, не даст жидкости скапливаться. |
| Bring a pry ax, pike pole, two silver bullets, 1 3/4 hose. | Берите топор, багор, 51 рукав. |
| I want you to hustle up those stairs to the roof, grab the roll of hose, bring it back down, fast but secure. | Забираешься по лестнице на крышу, затаскиваешь на нее рукав, спускаешься с ним, быстро, но осторожно. |
| Once you get those off, you hoist the transmission and unbolt the compressor from the motor pulley, and you get your ring out through the water hose. | Как только вы их открутили, можете снимать трансмиссию затем снимаете компрессор со шкива двигателя, и получаете своё кольцо через водяной рукав. |
| The transfer hose is properly rigged and fully bolted and secured to manifolds on ship and barge. | Перекачивающий рукав смонтирован надлежащим образом и полностью затянут и прикреплен к коллекторам на судне и барже. |
| At the fixing point the gas tube or hose shall be fitted with a protective material. | 17.7.8 В точках крепления патрубок или резиновый рукав газопровода должны иметь защитную прокладку. |
| No hose line to guide you out if you get lost in the smoke. | Если заблудишься в дыму, пожарный рукав тебя уже не выведет назад. |
| 51, let's get a hose line in the first floor. | 51-я, протяните рукав на первый этаж. |
| He dragged the hose in that way! | Рукав ведет в ту сторону! |
| If a gas tube, other tube or any electrical wiring is installed in the connecting hose and lead-through, the clear opening shall also be at least 450 mm2. | Если внутри соединительного шланга или отводящего патрубка проходит газопровод, другой рукав или какая-либо электрическая проводка, то полное открытие отверстия также должно составлять не менее 450 мм2. |
| A hose pipe is used as an intermediate member between the air duct case and an air balloon and is embodied in the form of the part of said air duct. | Гибкий рукав выполняет функции промежуточного звена между коробом воздуховода и воздушным шаром и является частью этого воздуховода. |