Английский - русский
Перевод слова Hopelessness
Вариант перевода Безнадежность

Примеры в контексте "Hopelessness - Безнадежность"

Примеры: Hopelessness - Безнадежность
In our view, the lack of substantive progress in the arms control field should not lead us into hopelessness or apathy, but, rather, should serve as an encouragement to renewed action. По нашему мнению, отсутствие заметного прогресса в области контроля над вооружениями не должно порождать у нас безнадежность или апатию, а скорее должно послужить в качестве стимула к активизации деятельности.
Hopelessness is the inevitable shadow of hope, and the ever-persevering United Nations is the collective hope of mankind. Безнадежность - это неизбежная тень надежды, а все более активная Организация Объединенных Наций есть коллективная надежда человечества.
Hopelessness and frustration growing out of a lack of confidence in the future is no longer an image reflecting the reality of Ethiopia. Такие явления, как безнадежность и отчаяние, произрастающие из неуверенности в будущем, перестали быть в Эфиопии повседневной реальностью.
Misery, hunger, hopelessness. Нищету, голод, безнадежность.
Those conditions induce violence, radicalism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. Такие условия порождают насилие, радикализм и безнадежность, создавая тем самым благоприятную почву для незаконной торговли самыми различными товарами, пресечением которой должен со всей ответственность заниматься этот Комитет.
These linkages are real to billions of the poor; the combination of their empty stomachs, their degraded environment and their exploited natural resources, for which they benefit nothing, defines hopelessness and a heart-wrenching existence. Для миллиардов бедняков эта взаимосвязь предельно реальна; сочетание голода, деградации окружающей среды и эксплуатации их природных ресурсов, за которую они ничего не получают, определяет безнадежность и скорбность их существования.
Some persons were light-hearted and pleased to participate, some expressed hopelessness and despair, and others assembled extraordinary packages of personal pictures, essays, gift books, cards and posters. Одни демонстрировали свой веселый нрав и удовольствие от принятого участия, другие выражали безнадежность и отчаяние, а третьи присылали удивительные подборки личных фотографий, эссе, подарочных книг, открыток и плакатов.
Every country must choose its place in the new world, either in the realm of science and technology or in the wastebasket of the old land economy, dependent on the whims of nature, condemned to the poverty of hopelessness. Каждая страна должна выбрать себе в новом мире свое место - либо на просторах науки и техники, либо в мусорной корзине староземельной экономики, зависимой от капризов природы, обреченной на нищету и безнадежность.
One central source of conflict is hopelessness, or the feeling or being excluded from growing prosperity and from the benefits of globalization, and of being overwhelmed by a process that one cannot influence. Один из главных источников конфликта - это безнадежность, т.е. ощущение того, что вас исключают из процесса растущего процветания и лишают возможности пользоваться плодами глобализации, и вы раздавлены процессом, на который не можете влиять.
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation. Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения.
One cause is governance and what I call, for lack of a better way of describing it, hopelessness - hopelessness in the political area, hopelessness in the economic area, hopelessness in the social area. Одна из причин коренится в управлении и в том, что я не могу иначе назвать, как безнадежность, - безнадежность в политической области, безнадежность в экономической области, безнадежность в социальной области.
And I felt the hopelessness had given way to a serenity. И я почуствовал, как безнадежность уступила спокойствию.
And we'd look her straight in the eye, The children she once loved, And all our shame and hopelessness И мы посмотрим ей прямо в глаза, дети - которых она когда-то любила, и весь наш стыд и безнадежность станут её.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness. Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Look, we just - we just have to find a way To lift you out of his hopelessness. нам просто нужно найти для тебя способ преодолеть эту безнадежность.
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth. Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.