Английский - русский
Перевод слова Hopelessness

Перевод hopelessness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безнадежность (примеров 41)
The result of all this is spreading hopelessness. Результатом всего этого является распространяющаяся безнадежность.
Uncertainty and hopelessness are rampant in the markets. На рынках свирепствуют неуверенность и безнадежность.
It is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. Не секрет, что экстремизм всех мастей, включая религиозный, пышным цветом расцветает там, где физическая нищета и безнадежность подпитывают нетерпимость и насилие.
And we'd look her straight in the eye, The children she once loved, And all our shame and hopelessness И мы посмотрим ей прямо в глаза, дети - которых она когда-то любила, и весь наш стыд и безнадежность станут её.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness. Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 16)
The hopelessness and absurdity common to his works are seen as emblematic of existentialism. Безысходность и абсурд, пронизывающие его творчество, характерны для экзистенциализма.
As we all know, hopelessness and despair tend to lead to more extreme measures, with tragic consequences for the region. Как нам всем известно, безысходность и отчаяние могут вести к более экстремальным мерам и иметь трагические последствия для региона.
The despair and hopelessness engendered by poverty have implications for the world in general - not only for the people of the South but for those of the North, as well. Отчаяние и безысходность, порождаемые нищетой, имеют последствия для всего мира - не только для народов Юга, но и для народов Севера.
Our resolve stems from the conviction that the scourge of terrorism must be rooted out by military means as well as by redressing poverty and under-development, and the consequent hopelessness that spawns terrorism and extremism. Наша решимость основана на убежденности в том, что острая проблема терроризма должна быть решена военными средствами, а также путем сокращения нищеты и недостаточного развития, следствием которых является безысходность, порождающая терроризм и экстремизм.
Expressing its concern, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, that the unacceptable situation of absolute poverty, hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness remains the lot of over one billion people, выражая свою обеспокоенность, учитывая пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, по поводу того, что неприемлемые условия проживания в крайней нищете, голод, болезни, отсутствие достаточного жилья, неграмотность и безысходность являются уделом более одного миллиарда человек,
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 24)
Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. Подобные условия порождают насилие, экстремизм и отчаяние, создают благоприятные условия для самых различных форм незаконной торговли, к которым наш Комитет должен подходить самым ответственным образом.
Hopelessness and joblessness combine with the easy availability of weapons to fill the ranks of the illegally armed groups that proliferate on both sides of the divide. Отчаяние и безработица в совокупности с доступностью оружия приводят к тому, что пополняются ряды незаконных вооруженных группировок, которые множатся по обеим сторонам раскола.
He was... hopelessness. Он был... отчаяние.
What must be researched and remedied are the causes of terrorism, which frequently originate in despair, hopelessness, social injustice and the growing gulf between the super-rich and the extremely poor - problems that will be corrected when there is political will. Что необходимо исследовать и устранять, так это причины терроризма, в основе которых часто лежат отчаяние, безнадежность, социальная несправедливость и растущая пропасть между супер-богачами и людьми, живущими в условиях крайней нищеты, т.е. проблемы, которые будут устранены при наличии политической воли.
The despair and hopelessness engendered by poverty have implications for the world in general - not only for the people of the South but for those of the North, as well. Отчаяние и безысходность, порождаемые нищетой, имеют последствия для всего мира - не только для народов Юга, но и для народов Севера.
Больше примеров...
Безнадежное положение (примеров 1)
Больше примеров...
Бесперспективность (примеров 1)
Больше примеров...