| But the hopelessness you're feeling is a symptom. | Но безнадежность Вы чувствуете это симптом. |
| Uncertainty and hopelessness are rampant in the markets. | На рынках свирепствуют неуверенность и безнадежность. |
| She's built emotional walls... guilt, worthlessness, hopelessness. | Она выстроила эмоциональные стены... вина, никчемность, безнадежность. |
| Delegates stressed that hopelessness, desperation and adverse economic circumstances should be seen as contributing to juvenile criminality and called for training seminars for juvenile justice professionals, parents and other concerned adults. | Делегаты подчеркнули, что безнадежность, отчаяние и неблагоприятные экономические условия следует рассматривать как факторы, способствующие распространению преступности среди несовершеннолетних, и призвали к проведению учебных семинаров для судебных специалистов по делам несовершеннолетних, для родителей и для других заинтересованных представителей взрослого населения. |
| In our view, the lack of substantive progress in the arms control field should not lead us into hopelessness or apathy, but, rather, should serve as an encouragement to renewed action. | По нашему мнению, отсутствие заметного прогресса в области контроля над вооружениями не должно порождать у нас безнадежность или апатию, а скорее должно послужить в качестве стимула к активизации деятельности. |
| The point was that the whole situation - the destruction, humiliation and hopelessness - made it impossible for the refugees to forget the realities of their existence. | Скорее все в совокупности - разрушения, унижения и безысходность - не позволяют беженцам забыть о реальности их бытия. |
| the unacceptable situation of absolute poverty, hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness remains the lot of over one billion people, | неприемлемые условия проживания в абсолютной нищете, голод, болезни, отсутствие надлежащего жилья, неграмотность и безысходность продолжают оставаться уделом более одного миллиарда человек, |
| Violence has always been a last resort of the oppressed - oppressed by different ethnic or religious groups, by Governments and also by poverty, hunger and hopelessness. | Насилие всегда было последним средством угнетенных, независимо от того, кто был их угнетателем, - этнические или религиозные группы, правительства или нищета, голод и безысходность. |
| Our resolve stems from the conviction that the scourge of terrorism must be rooted out by military means as well as by redressing poverty and under-development, and the consequent hopelessness that spawns terrorism and extremism. | Наша решимость основана на убежденности в том, что острая проблема терроризма должна быть решена военными средствами, а также путем сокращения нищеты и недостаточного развития, следствием которых является безысходность, порождающая терроризм и экстремизм. |
| Darkness... doubt... hopelessness. | Мрак... сомнения... безысходность. |
| Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness. | Африка, однако, вовсе не является континентом, полностью и безвозвратно обреченным на отчаяние. |
| Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. | Подобные условия порождают насилие, экстремизм и отчаяние, создают благоприятные условия для самых различных форм незаконной торговли, к которым наш Комитет должен подходить самым ответственным образом. |
| I believe that the best strategy is to address the root causes of terrorism, such as armed conflict and occupation, intolerance and repression, humiliation and hopelessness. | Я считаю, что наилучшая стратегия заключается в устранении первопричин терроризма, таких, как вооруженные конфликты и оккупация, нетерпимость и угнетение, унижение и отчаяние. |
| Their own despair at the hopelessness of endeavour. | Их собственное отчаяние от безнадежности попыток! |
| Some persons were light-hearted and pleased to participate, some expressed hopelessness and despair, and others assembled extraordinary packages of personal pictures, essays, gift books, cards and posters. | Одни демонстрировали свой веселый нрав и удовольствие от принятого участия, другие выражали безнадежность и отчаяние, а третьи присылали удивительные подборки личных фотографий, эссе, подарочных книг, открыток и плакатов. |