Английский - русский
Перевод слова Hopelessness

Перевод hopelessness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безнадежность (примеров 41)
The result of all this is spreading hopelessness. Результатом всего этого является распространяющаяся безнадежность.
The same is true of extreme poverty, which breeds a hopelessness that allows for neither mercy nor dignity and which is preyed upon by zealots and extremists to further their agendas and ambitions. Это справедливо и по отношению к проблеме крайней нищеты, которая подпитывает безнадежность, не оставляющую места ни милосердию, ни достоинству, и которой пользуются фанатики и экстремисты для достижения своих целей и удовлетворения амбиций.
I am speaking here of the HIV/AIDS pandemic that continues to bring havoc, misery and hopelessness on humanity, especially in Africa where the pandemic is threatening to wipe out entire generations. Я веду речь об эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая по-прежнему навлекает на человечество хаос, горе и безнадежность, особенно в Африке, где эта эпидемия угрожает уничтожить целые поколения.
Hopelessness and frustration growing out of a lack of confidence in the future is no longer an image reflecting the reality of Ethiopia. Такие явления, как безнадежность и отчаяние, произрастающие из неуверенности в будущем, перестали быть в Эфиопии повседневной реальностью.
And I felt the hopelessness had given way to a serenity. И я почуствовал, как безнадежность уступила спокойствию.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 16)
The hopelessness and absurdity common to his works are seen as emblematic of existentialism. Безысходность и абсурд, пронизывающие его творчество, характерны для экзистенциализма.
As we all know, hopelessness and despair tend to lead to more extreme measures, with tragic consequences for the region. Как нам всем известно, безысходность и отчаяние могут вести к более экстремальным мерам и иметь трагические последствия для региона.
It is unacceptable that absolute poverty, hunger and disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness should be the lot of over one billion people. Нельзя смириться с тем, что участью более 1 млрд. людей являются крайняя нищета, голод и болезни, отсутствие надлежащего жилья, неграмотность и безысходность.
Our resolve stems from the conviction that the scourge of terrorism must be rooted out by military means as well as by redressing poverty and under-development, and the consequent hopelessness that spawns terrorism and extremism. Наша решимость основана на убежденности в том, что острая проблема терроризма должна быть решена военными средствами, а также путем сокращения нищеты и недостаточного развития, следствием которых является безысходность, порождающая терроризм и экстремизм.
Expressing its concern, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, that the unacceptable situation of absolute poverty, hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness remains the lot of over one billion people, выражая свою обеспокоенность, учитывая пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, по поводу того, что неприемлемые условия проживания в крайней нищете, голод, болезни, отсутствие достаточного жилья, неграмотность и безысходность являются уделом более одного миллиарда человек,
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 24)
Only utter hopelessness can drive so young a man to such an act. Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. Подобные условия порождают насилие, экстремизм и отчаяние, создают благоприятные условия для самых различных форм незаконной торговли, к которым наш Комитет должен подходить самым ответственным образом.
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth. Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
The despair and hopelessness engendered by poverty have implications for the world in general - not only for the people of the South but for those of the North, as well. Отчаяние и безысходность, порождаемые нищетой, имеют последствия для всего мира - не только для народов Юга, но и для народов Севера.
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation. Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения.
Больше примеров...
Безнадежное положение (примеров 1)
Больше примеров...
Бесперспективность (примеров 1)
Больше примеров...