In early 1137, Zengi invested the castle of Ba'rin, about 10 miles northwest of Homs. |
В начале 1137 года Занги осадил замок Баарин, примерно в 10 милях к северо-западу от Хомса. |
Since the ceasefire in late 2015, large parts of Homs have been more or less quiet. |
Со времени прекращения огня в 2015 году во многих частях Хомса было более или менее тихо. |
Military Judiciary Directorate, Military Public Prosecutor in Homs, 29th Battalion |
Управление военной юстиции, государственная военная прокуратура Хомса, 29-й батальон |
In Zahra and Hosn (rural Homs), parties to the conflict did not agree upon proposals for a ceasefire by local councils. |
В Захре и Хосне (в сельской части Хомса) стороны конфликта не согласились с предложениями относительно прекращения огня, которые были выдвинуты местными советами. |
In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. |
В апреле в восточной части Хомса были убиты более десяти гражданских лиц, пытавшихся бежать в Иорданию; они погибли в результате того, что с контрольно-пропускного пункта по их грузовику был выпущен снаряд. |
al-Nazihin Quarter roadblock on 17/10/2011, died at Homs Hospital on 22/10/2011 |
Получил ранение на дорожном посту в квартале Эн-Назихин 17/10/2011, скончался в госпитале Хомса 22/10/2011 |
There are indications of new offensives being planned in the areas of Homs, Hama and Aleppo, as government forces seek to capitalize on their recent gains. |
В условиях предпринимаемых правительственными силами попыток закрепить достигнутые недавно успехи имеются признаки того, что в районах Хомса, Хамы и Алеппо планируются новые наступления. |
Since 15 March, an additional 200 people, including 35 adult men, have been evacuated from the old city following an agreement between the parties and the Governor of Homs. |
После заключения еще одной договоренности между сторонами и губернатором Хомса с 15 марта из старой части города было эвакуировано еще 200 человек, включая 35 взрослых мужчин. |
On 21 August 2013, one child was killed and eight others wounded by mortar shells that were fired on Damascus and the surrounding countryside, Homs and Dayr al-Zawr. |
21 августа 2013 года один ребенок был убит и восемь других получили ранения в результате минометного обстрела Дамаска и его пригородов, Хомса и Дейр-эз-Зора. |
Government forces have seized the momentum in the past three months, recapturing some of the areas lost previously to the armed groups and consolidating their control over contested regions, particularly in Homs and Damascus countryside. |
За последние три месяца правительственные войска перехватили инициативу, освободив некоторые районы, захваченные ранее вооруженными группами, и укрепив свой контроль над оспариваемыми районами, особенно в окрестностях Хомса и Дамаска. |
The demonstration was held in response to an earlier incident involving the killing of 11 people and the wounding of three others travelling in a van heading to Jisr Al Shughour from Homs. |
Демонстрация проводилась в ответ на более ранний инцидент, в ходе которого были убиты 11 и ранены 3 человека, которые ехали в фургоне из Хомса в Джиср-эш-Шугур. |
Fighting, especially near the only supply route from Homs, Damascus and the coast into the city, has raised concerns about fuel shortages and rising food prices and other commodities in both western and eastern Aleppo. |
Боевые действия, особенно вблизи единственного маршрута снабжения города из Хомса, Дамаска и прибрежных районов, вызывают обеспокоенность в связи с нехваткой топлива и ростом цен на продовольствие и другие товары как в западной, так и в восточной части Алеппо. |
The allied dispositions were as follows: Christians on the right wing, near the coast, the Emir of Homs and the Damascenes in the center, the Bedouin on the left. |
Союзная диспозиция была следующей: христиане на правом фланге, недалеко от побережья, эмиры Хомса и Дамаска в центре, бедуины слева. |
In the course of attacks on opposition-controlled areas in Homs, on 16 May, government forces destroyed a children's hospital in Dar Al-Kabirah and, in late May, shelled a field hospital in Al-Houlah. |
16 мая в ходе нападения на контролируемые оппозицией районы Хомса правительственные войска уничтожили детскую больницу в Дар-аль-Кабире и в конце мая обстреляли полевой госпиталь в Аль-Хуле. |
With the exception of Homs, the mission has had only limited access to current detainees and has had difficulty engaging with released detainees owing to the security situation. |
За исключением Хомса, сотрудники Миссии имели лишь ограниченный доступ к находящимся в заключении лицам и из-за ситуации в плане безопасности с трудом получили возможность общаться с уже освободившимися заключенными. |
Immediately on returning from Homs, the Head of the Mission met with the Government and insisted that it withdraw military vehicles from the city, put an end to acts of violence, protect civilians, lift the blockade and provide food. |
Сразу же по возвращении из Хомса глава Миссии встретился с правительством и стал настаивать, чтобы оно вывело из города военную технику, положило конец актам насилия, защитило гражданское население, сняло блокаду и организовало снабжение продовольствием. |
Shelling, the use of air attacks and clashes between the Government and the armed opposition were observed to increase over the course of July 2012 in almost all urban centres, with the possible exception of Homs, where some decrease in shelling was noted by military observers. |
Артиллерийские обстрелы, удары с воздуха и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции, как отмечалось, активизировались в июле 2012 года почти во всех городских центрах, за исключением, может быть, Хомса, в котором военные наблюдатели отмечали снижение опасности артиллерийских обстрелов. |
The interior or plain region: Comprising the plains of Damascus, Homs, Hamah, Aleppo, Al-Hasakah and Dar'a, situated to the east of the mountainous region; |
Внутренний или равнинный район: Охватывает равнины Дамаска, Хомса, Хамы, Алеппо, Эль-Хасеке и Деръа, расположенные к востоку от горного района; |
(a) Project for a geo-environmental survey of Homs and its outskirts, on the scales of 1:200,000 and 1:500,000, and of some selected areas with the use of remote sensing techniques; |
а) проект по гео-экологическому обследованию Хомса и его окрестностей в масштабе 1:200000 и 1:500000, а также некоторых выбранных районов с помощью методов дистанционного зондирования; |
Detain men evacuated from Homs |
задерживает мужчин, эвакуированных из Хомса; |
ISIL also attacked pro-government checkpoints in Salamiyyeh, and pressed for control of the military airport north-east of Homs. |
Кроме того, силы ИГИЛ атаковали контрольно-пропускные пункты проправительственных войск в Саламии и пытались захватить военный аэропорт к северо-востоку от Хомса. |
On 29 June, a mortar landed near Al-Sabaat secondary school, in Al-Rastan area of Rural Homs. |
29 июня минометная мина разорвалась вблизи средней школы Эш-Шабаат в квартале Эр-Растан в пригороде Хомса. |
In February, the emir of Homs, Janah ad-Dawla, who had fought bravely at the siege of Antioch, offered horses to Raymond. |
В феврале эмир Хомса Джанах ад-Даула, храбро сражавшийся во время осады Антиохии, также предложил Раймунду лошадей. |
On 7 November, two SARC volunteers were killed when a mortar shell hit a civilian area of Homs. |
7 ноября два добровольца из Сирийского арабского общества Красного Полумесяца погибли при взрыве минометной мины в одном из жилых районов Хомса. |
Those States have concentrated on specific areas in Syria, focusing "spot" beams on Idlib, Hama and Homs. |
Эти государства сосредоточили свое внимание на конкретных районах Сирии, используя узколучевую технологию в отношении Идлиба, Хама и Хомса. |