JS1 referred to reports indicating homophobic bullying in schools. |
В СП1 отмечены сообщения об издевательствах на почве гомофобии в школах. |
JS2 recommended that due process be applied in cases involving homophobic hate crimes and that investigation procedures be improved. |
Авторы СП2 рекомендовали применять нормы надлежащего судопроизводства при рассмотрении дел о преступлениях, совершаемых на почве гомофобии, и усовершенствовать процедуры расследования. |
In these countries, civil society organizations have expressed their concern regarding increasing incidents of homophobic crimes. |
В этих странах организации гражданского общества выражают обеспокоенность в связи с ростом числа преступлений на почве гомофобии. |
It will also ensure that schools have a duty to consider how to tackle homophobic and transphobic bullying. |
Это также возложит на школы обязанность изучить возможности для решения проблемы запугивания и издевательств на почве гомофобии и трансфобии. |
It noted that continued reports on homophobic crimes and violence indicate that additional measures are needed and asked what legislative measures and steps were being taken to combat these crimes. |
Она указала, что продолжающие поступать сообщения о преступлениях и актах насилия на почве гомофобии свидетельствуют о необходимости дополнительных мер, и поинтересовалась тем, какие меры и шаги законодательного характера предпринимаются для борьбы с этими преступлениями. |
The Minister, while reaffirming the commitment of Brazil to combating homophobic crimes and violence, acknowledged that the challenges are still significant. |
Вновь подтвердив решимость Бразилии бороться с преступностью и насилием на почве гомофобии, министр признала, что в этом отношении до сих пор имеются серьезные трудности. |
The matter of homophobic bullying will be further examined for the school year 2013 - 2014, based on Observatory's findings. |
С учетом выводов данного наблюдательного механизма в течение 2013-2014 года будет проводиться дополнительное изучение вопроса о хулиганских проявлениях на почве гомофобии. |
The Don't Suffer in Silence initiative, launched in December 2000 and available from Department for Education and Schools publications, offers practical help to tackle all kinds of bullying amongst pupils in schools, including homophobic bullying. |
Осуществляемая с декабря 2000 года инициатива "Нет безмолвному страданию", в рамках которой министерство образования и школьного обучения распространяет соответствующие публикации, предусматривает оказание практической помощи в решении проблем всякого рода запугивания и издевательства среди учащихся школ, в том числе на почве гомофобии. |
The study will focus on, inter alia, preventing homophobic bullying in schools, combating multiple forms of discrimination, counselling for the families concerned and the promotion of local networks. |
В рамках этого исследования будут изучены, в частности, такие вопросы, как предотвращение хулиганства на почве гомофобии в школах, борьба с многочисленными формами дискриминации, предоставление консультаций заинтересованным семьям и поощрение развития местных сетей. |
The final aim was the eradication of homophobic and transphobic violence in the Portuguese society, reducing the social costs and eliminating the suffering of victims of such violence, as well as of family and friends. |
Конечной целью являлось искоренение в португальском обществе насилия на почве гомофобии и трансфобии, снижение социальных издержек и избавление от страданий самих жертв и их родственников и друзей (). |
In addition, the Department issued specific guidance on tackling racist bullying in March 2006, and later in 2007 aims to issue guidance on tackling homophobic bullying. |
Наряду с этим Министерство издало отдельное руководство по решению проблемы издевательств на расовой почве в марте 2006 года и во второй половине 2007 года собирается выпустить руководство по борьбе с издевательствами на почве гомофобии. |
There is no provision in the Cypriot legal system regarding crimes committed with a homophobic and transphobic motivation, nor are such motivations recognised as an aggravating factor. |
В киприотской правовой системе не предусмотрено положений в отношении преступлений, совершаемых на почве гомофобии или трансфобии, и подобные мотивы преступлений не рассматриваются в качестве отягчающего обстоятельства. |
Could you phone Sebastian Dixon's parents for me and explain to them that he's been involved in a homophobic incident? |
Вызови родителей Себастиана Диксона и сообщи им, что он замешан в инциденте на почве гомофобии. |
An international consultation on homophobic bullying in educational institutions, organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), held in Rio de Janeiro, Brazil, in December 2011 |
в международных консультациях по вопросу о виктимизации на почве гомофобии в образовательных учреждениях, организованных Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которые состоялись в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в декабре 2011 года. |
After the report of the ADB on the issue of homophobic bullying in schools, the MOEC set up the Observatory on Violence in Schools to monitor the situation and enhance the research on the victimization of pupils and teachers. |
после выхода доклада ОБД по вопросу о хулиганских проявлениях в школах на почве гомофобии МОК создало наблюдательный механизм по вопросам насилия в школьных учреждениях для мониторинга ситуации и активизации исследований по проблеме виктимизации учащихся и учителей. |
Since then, an Inter-federal Action Plan to Combat Homophobic and Transphobic Violence has been developed for the period 2013-2014. |
Межрегиональный план действий по борьбе с насилием на почве гомофобии и трансфобии был разработан на период 2013 - 2014 годов. |
ICAAD alleged that antagonism against LGBTIQ groups persisted as law officials revoked a permit for a march in May 2012 and that discrimination persisted with reported homophobic bullying in schools. |
МЦАПД заявил, что по-прежнему наблюдается враждебное отношение к группам ЛГБТИС, поскольку сотрудники правоохранительных органов отозвали разрешение на марш в мае 2012 года, и что продолжается их дискриминация, сопровождающаяся хулиганством на почве гомофобии в школах. |
CIG promoted the first governmental campaign against homophobic bullying. |
КГГР организовала первую государственную кампанию борьбы с хулиганством на почве гомофобии. |
The ADB raised the issue of homophobic bullying in schools. |
ОБД поднял вопрос о случаях хулиганства в школах на почве гомофобии. |
In July 2013, the first-ever governmental campaign against homophobic and transphobic bullying was launched by CIG. |
В июле 2013 года прошла самая первая правительственная кампания по борьбе с притеснениями на почве гомофобии и трансфобии, инициированная КГГР. |
The National Plan to Combat Violence Against Women 2009 - 2015 covered homophobic violence and aimed to create a society in which women were guaranteed a life free from violence. |
Национальный план по борьбе с насилием в отношении женщин на 2009 - 2015 годы составлен с учетом проблемы насилия на почве гомофобии и направлен на создание общества, в котором женщинам будет гарантирована жизнь без насилия. |
The matter of homophobic bullying will be investigated for the school year 2013 - 2014. |
Вопрос о хулиганстве на почве гомофобии будет изучаться в течение 2013/14 учебного года. |