The current international political and security situation is burdened with many crises, cases of blatant violation of international law, the uncontrolled hoarding of arms, upsets of the ecological balance, disrespect for human rights, widespread international terrorism, and tensions in economic and social development. |
Нынешняя международная политическая ситуация и положение в сфере безопасности омрачается многочисленными кризисами, случаями вопиющего нарушения международного права, неконтролируемым накоплением оружия, нарушениями экологического равновесия, неуважением прав человека, широкомасштабным международным терроризмом, а также проблемами в социально-экономическом развитии. |
True, the stock of liquidity is rising rapidly. But it is rising because the private sector is hoarding money rather than spending it. |
Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить. |
Management of the food supply should also incorporate measures against hoarding of grains and unfair trade practices, apart from ensuring efficient distribution of essential commodities; |
Управление продовольственными поставками должно предусматривать меры борьбы с тайным накоплением запасов зерна и недобросовестной торговой практикой и обеспечивать эффективное распределение самых необходимых товаров; |
The rich are busy hoarding goods in this counterfeit-ridden country. |
В этой стране, одолеваемой мошенниками, богачи заняты накоплением добра. |