Maybe I could postpone the pool and the rent hike for a year or two. |
Может я могу отложить бассейн и повышение аренды на год или два. |
I'm going to help you persuade Mayor Quimby to sign off on a nuclear rate hike. |
Я помогу тебе уломать Мэра Квимби подписать отказ на повышение налогов АЭС. |
The next rate hike in the normalization process is expected in October, two months after the expected August move. |
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе. |
They were against the bus fare hike that had just happened in the city. |
Причиной стало недавнее повышение стоимости проезда в автобусе. |
Depreciation of the currency in early 2014 added to inflation, undermining private consumption, and the resulting hike in the policy interest rates will further curb private investment. |
В сочетании с инфляцией обесценение национальной валюты в начале 2014 года привело к снижению объемов личного потребления, а последовавшее за этим повышение учетных ставок вызовет дальнейшее сокращение частных инвестиций. |
This threat took a heavy toll on the ECB's credibility, since an interest-rate hike in the midst of the most serious financial crisis in decades was obviously absurd. |
Эта угроза привела к значительной потере авторитета для ЕЦБ, поскольку повышение ставки процента в разгар самого серьезного финансового кризиса последнего десятилетия было явно абсурдным. |
So why will policymakers be considering an interest-rate hike at the Fed's September meeting? |
Почему же те, кто принимает решения, будут обсуждать повышение учетной ставки на сентябрьской встрече ФРС? |
Another reason why the Fed should postpone a rate hike is that financial turmoil in emerging markets, particularly China, could have a substantial impact on the global economy, with some clear implications for the US economy. |
Еще одной причиной, почему ФРС следовало бы отложить повышение стаки, является то, что финансовые потрясения на развивающихся рынках, особенно в Китае, могли бы оказать существенное влияние на мировую экономику, с некоторыми явными последствиями для экономики США. |
The Fed should regard lower commodity prices, reduced inflationary pressures, changes in the labor market, and further disruptive technological shifts as sufficiently convincing arguments to postpone a rate hike. |
ФРС следовало бы учитывать снижение цен на сырье, понижение инфляционного давления, изменения на рынке труда, и дальнейшие разрушительные технологические сдвиги, как достаточно убедительные аргументы для того, чтобы отложить повышение ставок. |
This fiscal package includes greater sanctions against tax evasion, increased taxation on certain goods and services and a controversial hike in the value added tax from 10 to 12 per cent. |
Этот пакет налоговых законов включает в себя более энергичные санкции, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов, повышение налогообложения некоторых товаров и услуг и весьма противоречивое повышение налога на добавленную стоимость с 10 до 12 процентов. |
However, the general hike in commodity prices caused a moderate increase in the price of basic food stuffs. |
Однако общее повышение цен на сырьевые товары вызвало умеренное повышение цен на основные продукты питания. |
In fact, in spite of the commodity price hike experienced in the previous few years, Africa's export market share had been halved during the period of liberalization. |
Так, несмотря на резкое повышение цен на сырьевые товары в последние несколько лет, доля Африки на экспортных рынках сократилась в два раза за период либерализации. |
(c) higher cost of goods delivered ($1.7 million) due to projected growth in sales volume, increased quality of cards and gifts as well as further pressure on production costs following the current oil price hike; |
с) повышение стоимости поставленных товаров (1,7 млн. долл. США), обусловленное прогнозируемым увеличением объема продаж, повышением качества открыток и сувениров, а также дальнейшим ростом производственных издержек из-за недавнего повышения цен на нефть; |
The wage hike was not discussed. |
Повышение заработной платы не обсуждалось. |
This is precisely what happened in September, when the financial crisis made it impossible for the ECB to proceed with the interest-rate hike that it had "announced" in August. |
Именно это и произошло в сентябре, когда финансовый кризис сделал невозможным для ЕЦБ осуществить повышение процентной ставки, "объявленное" в августе. |
A consumption-tax hike should be timed in such a way that it does not suffocate the economic recovery that Abe's bold economic program, dubbed "Abenomics," is facilitating. |
Повышение ставки налога на потребление должно произойти таким образом, чтобы не подавить экономический подъем, которому способствует экономическая программа Абэ, прозванная «абэномикой». |
The interest rates on these bonds are fairly high - a condition of their attractiveness - and what naturally ensues is a hike in interest rates and a decline in private-sector lending. |
В целях обеспечения привлекательности таких депозитов по ним устанавливается достаточно высокая процентная ставка, что автоматически влечет повышение стоимости кредита для частного сектора и сокращение объема его кредитования. |
In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer-tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. |
Тем самым он сможет избежать критики, с которой столкнулся бывший управляющий Банка Англии Мервин Кинг по причине того, что он поддержал повышение налога на потребление в 2011 году, но не использовал кредитно-денежную политику, чтобы нейтрализовать его рецессионное влияние. |
Every dollar hike resulting from speculation on oil price futures being traded on futures market floors means development costs for the Governments of developing countries and affects the livelihoods of ordinary people around the world. |
Каждый скачок доллара в результате спекуляции нефтяными фьючерсами в ходе торгов на фьючерсных рынках означает для правительств развивающихся стран повышение расходов на развитие и сказывается на возможностях рядовых граждан по всему миру зарабатывать средства к существованию. |
But such an insignificant rate hike will do little to relieve long-term pressures, because investors will expect more rate hikes and move money into China, increasing upward pressure on the yuan's exchange rate. |
Но такое незначительное повышение ставок процента не позволит снять напряжение в долгосрочной перспективе, поскольку в ожидании дальнейшего роста процентных ставок инвесторы начнут переводить деньги в Китай, наращивая давление, направленное на повышение курса юаня. |
GENEVA - The rapid depreciation of the ruble, despite a dramatic - and seemingly desperate - late-night interest-rate hike by the Central Bank of Russia (CBR) last month, has raised the specter of Russia's economic meltdown in 1998. |
ЖЕНЕВА - Быстрая девальвация рубля в декабре, несмотря на резкое, кажется отчаянное, ночное повышение учетной ставки Центральным банком России (ЦБР), напомнила об экономическом крахе России в 1998 году. |
This prompted the Argentine Government to take emergency measures during the third and fourth quarters which included a hike in the financial transactions tax, a reduction in tax exemptions and the postponement of cuts in the gasoline tax. |
Это заставило правительство Аргентины принять чрезвычайные меры в третьем и четвертом кварталах, которые включали повышение налога на финансовые сделки, сокращение видов операций, на которые распространяется освобождение от налога, и отсрочка в снижении налога на бензин. |
A Good Rate Hike for Europe |
Благоприятное повышение ставок процента для Европы |
Even the doves might support a rate hike in September to counter-act the charge that they are being bullied out of a September hike by Sarkozy. |
Даже сторонники нежестких мер, скорее всего, поддержат подъем ставок в противовес атакам Саркози за сентябрьское повышение. |
But the recent good economic numbers coming out of France should make an October rate hike easier for French politicians to accept. |
Но благодаря неплохим последним экономическим показателям французской экономики французским политикам будет легче принять октябрьское повышение процентных ставок. |