Mr. Kemal asked whether the hijab came under the prohibition of certain veils in public places. |
Г-н Кемаль спрашивает, подпадает ли хиджаб под запрет на ношение определенных видов чадры в общественных местах. |
She was singled out because she wore a hijab. |
Её выбрали, потому что она носила хиджаб. |
But they tore my hijab, held it over my mouth. |
Но они сорвали мой хиджаб и заткнули им мне рот. |
My hijab is not just my religious identity. |
Мой хиджаб это не просто символ моей религии. |
The report is silent on restrictions, harassment and even violence against women wearing the hijab in public. |
В докладе ничего не сказано об ограничениях прав, домогательствах и даже насилии в отношении женщин, носящих хиджаб в общественных местах. |
Ms. Kwaku noted that Tunisian law prohibited women from wearing the hijab in educational institutions and government ministries. |
Г-жа Кваку отмечает, что тунисское законодательство запрещает женщинам носить хиджаб в учебных заведениях и правительственных министерствах. |
For example, most Somali women wear a hijab when they are in public. |
Многие сомалийские женщины носят хиджаб в то время, когда они находятся в открытом обществе. |
When they were done, I asked Elias if I could have my hijab back. |
Когда они закончили, я спросила Элайаса, можно ли мне забрать мой хиджаб. |
You wear a hijab, she doesn't. |
Ты носишь хиджаб, а она нет. |
I could take care of people who aren't afraid of my hijab. |
Я могла бы заботиться о людях, которых не пугает мой хиджаб. |
The administration of the Institute informed the students that all those wearing the hijab would be expelled. |
Администрация Института проинформировала студентов о том, что лица, носящие хиджаб, будут отчислены. |
There is no law forbidding women to wear the hijab or to perform prayers in mosques. |
В стране не существует законов, запрещающих женщинам носить хиджаб и молиться в мечетях. |
Her husband said she never wore her hijab covering her face. |
По словам мужа, она не носила хиджаб, чтобы скрыть лицо. |
JS 13 stated that in Kano State girls attending public school have been required to wear the hijab as part of their school uniform, regardless of their religious affiliation. |
В СП 13 указывается на то, что в штате Кано действует требование о том, чтобы частью школьной формы девочек, посещающих государственную школу, был хиджаб, причем независимо от их религиозной принадлежности. |
During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). |
В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
In his house - a Koran, scriptures, prayer rugs, and his wife wears a hijab. |
У него дома - Коран, писания, коврики для моления, а его жена носит хиджаб. |
First, it should be noted that women who wear the hijab are not subject to any harassment or violence. |
Необходимо сразу оговориться: случаи домогательств и насилия в отношении женщин, носящих хиджаб в общественных местах, отсутствуют. |
Elias pulled off my hijab, pinned my arms behind my back, and started biting my neck. |
Элайас сорвал мой хиджаб, скрутил мне руки за спиной и начал кусать меня в шею. |
Why do you still wear a hijab? |
Почему ты все еще носишь хиджаб? |
Women, particularly those who wear visible religious dress, such as the hijab, may bear the brunt of this discrimination. |
Женщины, особенно те, которые носят заметное религиозное одеяние, например хиджаб, могут особенно страдать от такой дискриминации. |
In the public school system, children are free to wear head coverings such as the hijab, or other such requirements of their religion and culture such as those of the Rastafarian belief. |
В системе государственных школ дети могут свободно носить такие головные уборы, как хиджаб, или выполнять другие аналогичные требования своей религии и культуры, например в случае растафариан. |
Ms. Gallant (Belgium) said that the hijab did not come under the Act of 1 June 2011 and could therefore be worn in public places. |
Г-жа Галлан (Бельгия) говорит, что хиджаб не подпадает под закон от 1 июня 2011 года, и поэтому его можно носить в общественных местах. |
It is stated that the "hijab" the author wore completely covered her face, except her eyes, which created certain difficulties in her contacts with professors during courses. |
Отмечается, что "хиджаб" полностью закрывал лицо автора, за исключением глаз, что создавало определенные трудности общения с преподавателями в ходе учебы. |
As Haqqani's car pulls out, Quinn prepares to detonate the bomb but is dissuaded when he sees Carrie in harm's way, who makes her presence known by removing her hijab. |
Когда машина Хаккани отъезжает, Куинн готовится взорвать бомбу, но передумывает, так как он видит Кэрри в опасности, которая делает своё присутствие известным, сняв свой хиджаб. |
AHR reported that religious freedom is also severely restricted and indicated that women wearing the hijab and men with beards and in Islamic dress are systematically harassed. |
Организация АПЧ70 сообщила, что свобода религии также жестко ограничивается и что женщины, носящие хиджаб, и мужчины, носящие бороду и исламскую одежду, систематически подвергаются преследованиям. |