| In his house - a Koran, scriptures, prayer rugs, and his wife wears a hijab. |
У него дома - Коран, писания, коврики для моления, а его жена носит хиджаб. |
| In the public school system, children are free to wear head coverings such as the hijab, or other such requirements of their religion and culture such as those of the Rastafarian belief. |
В системе государственных школ дети могут свободно носить такие головные уборы, как хиджаб, или выполнять другие аналогичные требования своей религии и культуры, например в случае растафариан. |
| JS1 reported that women wearing hijab had no access to educational institutions and that hundreds of young citizens were forced to return home from abroad after the 2010 President's statement that declared inadmissible the religious education abroad. |
В СП1 сообщается, что женщины, носящие хиджаб, не имеют доступа к образовательным учреждениям и что сотни молодых граждан были вынуждены вернуться из-за рубежа на родину после сделанного президентом в 2010 году заявления о недопустимости получения религиозного образования за рубежом. |
| It also sought to protect student rights in the field of religion and had instituted a civil action to permit a young Muslim woman to wear the hijab in a public educational institution. |
Он также следит за защитой прав учащихся в области религии и, например, предъявил гражданский иск, чтобы позволить молодой мусульманке носить хиджаб в бесплатной средней школе. |
| A number of women reported that they were taken to police stations and forced to sign a written commitment that they would stop wearing the hijab; some of those who refused were assaulted by police officers. |
Некоторые женщины сообщали о том, что их забирали в полицейские участки и там принуждали подписать заявления об отказе носить хиджаб. Если они отказывались, то в некоторых случаях подвергались нападению со стороны полицейских. |