In normal operating conditions, the discharge apertures shall be hermetically closed. |
В нормальных условиях эксплуатации выводные патрубки должны быть герметично закрыты. |
The bases of the tubes are hermetically connected to a collector. |
Основания трубок герметично соединены с коллектором. |
The openings used for loading and unloading shall be capable of being closed hermetically. |
Отверстия, используемые для погрузки и разгрузки, должны закрываться герметично. |
Closed bulk containers (hermetically closed) ([B]3). |
З. Закрытые контейнеры для массовых грузов (герметично закрытые) ([В]З). |
However, the term "closed hermetically" is not defined. |
Однако определение термина "закрываться герметично" не дается. |
The filtering element (5) contains end closures (15, 16) which are hermetically connected to a corrugated filter curtain (14). |
Фильтрующий элемент (5) содержит торцовые крышки (15, 16), герметично соединенные с гофрированной фильтрующей шторой (14). |
uncleaned empty fixed pressure tanks which are carried on condition that they are hermetically closed; and |
порожних неочищенных резервуаров под давлением, жестко закрепленных, перевозимых при условии, что они герметично закрыты; и |
All openings with the exception of pressure relief devices (when fitted) are hermetically closed; |
все отверстия, за исключением отверстий устройств для сброса давления (если таковые установлены), герметично закрыты; |
Any windows in the back of the cab or in the shield shall be hermetically closed and made of fire resistant safety glass with fire resistant frames. |
Все окна в задней стенке кабины или в экране должны быть герметично закрыты и изготовлены из огнеупорного безосколочного стекла с огнеупорными рамами. |
During transport, the current wording "hermetically closed" implies that safety valves shall be removed or sealed which is unacceptable practice as far as safety is concerned. |
Нынешнее выражение "герметично закрыты" предполагает, что во время перевозки предохранительные клапаны должны быть сняты или герметизированы, что является неприемлемым с точки зрения безопасности. |
It is indeed close to impossible to hermetically seal any border, but I want to report to the Council that UNMIK and KFOR are making every effort to control Kosovo's borders and boundaries. |
В сущности, практически невозможно герметично закрыть любую границу, но я хотел бы проинформировать Совет о том, что МООНК и СДК прилагают все усилия для контроля за государственными и административными границами Косово. |
Add proposal 1 (amendment of the definition of "hermetically closed tank") to paragraph 1.2.1 and the amendment to paragraph 6.8.2.2.3. |
Добавить предложение 1 - поправка к определению "Герметично закрытая цистерна" в разделе 1.2.1 и поправка к пункту 6.8.2.2.3. |
PET bottles of 1l capacity are hermetically packed in polyethylene (6 bottles in one pack). |
ПЭТ бутылки емкостью 1л герметично упаковываются в термоусадочную пленку по 6 шт. |
PET MET bottles of 0,33l capacity are hermetically packed in polyethylene (12 bottles in one pack). |
ПЭТ бутылки емкостью 0,33л герметично упаковываются в термоусадочную пленку по 12 шт. При желании заказчика возможна упаковка продукции в любом количестве. |
The vegetable preserves are canned in glass bottles of 0.35, 0.5, 0.65, 0.8 or 1.0 dm3 volume, hermetically shrink-packed into polyethylene film in blocks by 6 units each. |
Консервы овощные фасуются в стеклянные банки вместимостью 0.35, 0.5, 0.65, 0.8 и 1.0дм3, герметично упаковываются в термоусадочную полиэтиленовую пленку блоками по 6 шт. |
Preserved fruits and jams are bottled in glass jars of original design ranging from 0.25 to 1.0 dm3 in volume and shrink-packed hermetically into polyethylene film by 6 or 12 units depending on the volume. |
Варенья и джемы расфасовываются в оригинальные стеклянные банки емкостью от 0.25 до 1.0дм3 и герметично упаковываются в термоусадочную полиэтиленовую пленку блоками по 6 или 12шт. в зависимости от емкости. |
AP4 Closed wagons and closed containers shall be equipped with hermetically closed openings used for loading and unloading to prevent the exit of gas and exclude the ingress of moisture. |
АР4 Закрытые вагоны и закрытые контейнеры должны быть оснащены герметично закрывающимися отверстиями, предназначенными для погрузки и разгрузки, в целях предотвращения утечки газа и проникновения влаги. |
The drinks are bottled in specific-design glass bottles of 0.2, 0.33, 0.7, or 1.0 l, and also in PET tare of 0.33, 0.5 or 1.0 l capacity, hermetically shrink-packed with polyethylene film by batches of 6 or 12 units depending on the volume. |
Напитки расфасовываются в оригинальные стеклянные бутылки емкостью 0.2, 0.33, 0.7, 1.0л, а так же в ПЭТ тару вместимостью 0.33, 0.5, 1.0л. и герметично упаковываются в термоусадочную полиэтиленовую пленку блоками по 6 или 12шт. |
"uncleaned empty fixed pressure tanks which are carried on condition that they are hermetically closed" are exempted of ADR/RID requirements. |
Положения ДОПОГ не применяются к перевозке: "неочищенных порожних встроенных цистерн высокого давления, если они герметично закрыты". |
You put clothing, covers, sheets in a place hermetically closed. |
Всю одежду, простыни и одеяла нужно поместить в герметично закрытую комнату. |
The combustion chamber is provided with a valve which can hermetically cover the outlet opening of said chamber. |
Камера сгорания снабжена клапаном, выполненным с возможностью герметично перекрывать ее выходное отверстие. |
The engine is provided with slides, which can hermetically cover a working chamber, and with push rods which are connected to the control unit. |
Двигатель снабжен заслонками, выполненными с возможностью герметично перекрывать рабочую камеру и с толкателями, которые связаны с блоком управления. |
The Chair questioned what was meant by "hermetically closed" as it is not defined in RID/ADR. |
Председатель задал вопрос о том, что означает выражение "закрываться герметично", так как в МПОГ/ДОПОГ его определение отсутствует. |
Conclusion: 14) Assign the special provision which specifies "hermetically closed" to these entries for carriage in BK2. |
Вывод: 14) Назначить этим веществам для перевозки в ВК2 специальное положение, уточняющее смысл выражения "закрываться герметично". |
The receptacles of specially equipped wagons and containers shall be so constructed that the openings designed for loading and unloading can be closed hermetically. |
Сосуды специально оборудованных вагонов и контейнеров должны быть изготовлены таким образом, чтобы отверстия, предназначенные для погрузки и выгрузки, могли герметично закрываться. |