| The ad-hoc Working Group on "hermetically closed tanks/ vacuum relief valves" was invited to specify these "certain substances" and "certain types of tanks". |
Специальной рабочей группе по "герметически закрывающимся цистернам/вакуумным клапанам" было предложено определить эти "некоторые вещества" и "некоторые типы цистерн". |
| These tanks shall be hermetically closed, or they may be fitted with safety and/or vacuum valves with an intervening bursting disc each time. |
Эти цистерны должны быть герметически закрытыми или они могут оборудоваться предохранительными клапанами и/или вакуумными клапанами, снабженными во всех случаях разрывной мембраной. |
| The shells shall be hermetically closed. |
Резервуары должны герметически закрываться. |
| 'Hermetically closed tank' means a tank for the carriage of liquids with a calculation pressure of at least 4 bar, or for the carriage of solid (powdery or granular) substances of any calculation pressure, whose openings are hermetically closed and which: |
Герметически закрытая цистерна означает цистерну, предназначенную для перевозки жидкостей и имеющую расчетное давление не менее 4 бар, или цистерну, предназначенную для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированных) веществ независимо от ее расчетного давления, отверстия которой герметически закрыты и которая: |
| The working group was in principle in favour of this proposal since special provision TU 11 envisaged other measures also guaranteeing the safe service of tanks when not hermetically closed; other requirements were additionally anticipated for the tank. |
Группа в принципе поддержала данное предложение, принимая во внимание, что специальным положением ТU11 предусмотрены и другие меры, гарантирующие надежную эксплуатацию цистерн также в том случае, когда они не закрываются герметически; кроме того, для этих цистерн предусмотрены и другие требования. |