Existing tanks fitted with safety valves preceded by a bursting disc are considered to be hermetically closed even if they are not equipped with a pressure gauge. |
Дело в том, что существующие цистерны, оборудованные предохранительными клапанами, перед которыми установлена разрывная мембрана, рассматриваются как герметически закрытые, даже если они не оборудованы манометром. |
No vacuum valves are permitted on hermetically closed tanks (exception: TE15 in 6.8.4). |
не допускается наличие на герметически закрытых цистернах вакуумных клапанов (исключение: положение ТЕ15 в разделе 6.8.4). |
In the definition of "Hermetically closed tank", the second and fourth indents, replace "as allowed by special provision TE15 of 6.8.4" with "in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3" at the end. |
Во втором и четвертом подпунктах определения термина "Герметически закрытая цистерна" заменить в конце "в соответствии со специальным положением ТЕ15, содержащемся в разделе 6.8.4" на "в соответствии с требованиями пункта 6.8.2.2.3". |
Tanks that are not hermetically closed may be fitted with vacuum valves to avoid an unacceptable negative internal pressure; these vacuum-relief valves shall be set to relieve at a vacuum setting not greater than the vacuum pressure for which the tank has been designed (see 6.8.2.1.7). |
Цистерны, которые не являются герметически закрывающимися, могут быть оборудованы вакуумными клапанами, позволяющими избегать недопустимого разрежения внутри корпуса; эти вакуумные клапаны должны быть отрегулированы на срабатывание при значении разрежения, на которое рассчитана цистерна (см. пункт 6.8.2.1.7). |
Following these decisions, a further meeting of the Working Group on hermetically closed shells was convened for December 1996 in parallel with the session of the United Nations Committee of Experts. |
В соответствии с этими решениями новое совещание рабочей группы по "герметически закрывающимся корпусам" было запланировано на декабрь 1996 года параллельно с сессией Комитета экспертов ООН. |