Papua New Guinea and Mexico hereby submit a proposal for an amendment to the Convention, as set out in the Annex hereto. |
Папуа-Новая Гвинея и Мексика настоящим препровождают предложение о внесении поправки в Конвенцию, которая содержится в приложении. |
Concerning an alternative to the safety valve with preceding bursting disc, a proposal is suggested in INF. to the Joint Meeting, reproduced in the annex hereto. |
Что касается альтернативы использованию предохранительного клапана с установленной перед ним разрывной мембраной, то предложение по этому вопросу содержится в представленном Совместному совещанию документе INF., который воспроизводится в приложении. |
I have the honour to attach hereto the aide-memoire on the voluntary pledges and commitments of the Russian Federation in the context of elections to the United Nations Human Rights Council (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить в приложении пояснительную записку о добровольных обязательствах и обещаниях Российской Федерации в связи с выборами в Совет по правам человека Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
Decides that, to give full effect to this Declaration, a promotional follow-up, which is meaningful and effective, shall be implemented in accordance with the measures specified in the annex hereto, which shall be considered as an integral part of this Declaration. |
постановляет, что для обеспечения полного выполнения настоящей Декларации будет применяться способствующий ее реализации механизм, надежный и эффективный, в соответствии с мерами, перечисленными в нижеследующем приложении, которое является неотъемлемой частью настоящей Декларации; |
These violations are detailed in the annex hereto. |
Подробные сведения приводятся в приложении. |
The annex hereto contains an excerpt of the guide on the New York Convention for the consideration of the Commission. |
В приложении к настоящему документу содержится выдержка из руководства по Нью-Йоркской конвенции для рассмотрения Комиссией. |
And annex 10 hereto shows that the percentage of women in many government institutions is very high. |
В приложении 10 к настоящему докладу содержится информация, свидетельствующая о высокой доле женщин среди сотрудников многих государственных учреждений. |
The results of the check are appended hereto. |
Результаты проведенной проверки приводятся в приложении к настоящему. |
The report as set out in the annex hereto, is divided into two parts. |
Доклад, который содержится в приложении к настоящему документу, разделен на две части. |
Papua New Guinea is hereby submitting a proposal for amendments to the Kyoto Protocol, as set out in the Annex hereto. |
Папуа-Новая Гвинея настоящим представляет предложение о внесении поправки в Киотский протокол, которая изложена в приложении к настоящему письму. |
The data on compulsory and voluntary social insurance are supplied in Annex No 28 hereto. |
Данные об обязательном и добровольном социальном страховании приводятся в приложении 28 к настоящему докладу. |
Note 3: A provisional timetable is reproduced in the annex hereto |
Примечание З: В приложении к настоящему документу содержится предварительный график работы. |
To annex the coordinates of areas A and B hereto; |
с) указать координаты районов А и В в приложении к настоящему решению; |
The annex hereto lists the awards recommended by the Panel for each Government and international organization that has claimants included in part one of the ninth instalment. |
В приложении к докладу перечислены присужденные выплаты, рекомендованные Группой, по правительствам и международным организациям, чьи заявители были включены в седьмую партию. |
Since this was not possible due to time constraints, the Government of Austria proposes to discuss this question on the basis of the draft elements for a multilateral agreement reproduced in the annex hereto. |
Поскольку из-за недостатка времени сделать это оказалось невозможным, правительство Австрии предлагает обсудить данный вопрос на основе проекта элементов многостороннего соглашения, которые приводятся в приложении к настоящему документу. |
As a result, with a view to facilitate the work of the Commission on Human Rights, the former Special Rapporteur now submits in the appendix hereto the draft revised basic principles and guidelines in a partly adapted version. |
В результате бывший Специальный докладчик в целях содействия работе Комиссии по правам человека представляет в приложении к настоящему документу проект пересмотренных основных принципов и руководящих положений, которые частично изменены. |
With reference to Article 4.6, four EIT Parties have chosen a year other than 1990 as the base year for reporting, but they also provided a 1990 inventory (see tables 1 and 2 in annex hereto). |
Ссылаясь на статью 4.6, четыре Стороны с переходной экономикой выбрали не 1990, а иной год в качестве базового года для представления информации, направив, однако, данные кадастра за 1990 год (см. таблицы 1 и 2 в приложении к настоящему документу). |
The data on strikes, the number of employees participating in them and the average duration of strikes by kinds of economic activities are presented in Annex No 27 hereto. |
Данные о забастовках, количестве их участников и их средней продолжительности по видам экономической деятельности представлены в приложении 27 к настоящему докладу. |
Members of the Joint Meeting may send their comments using the model reproduced in the annex hereto (English only) to the CEN consultant at before end of January 2009. |
Члены Совместного совещания могут, при желании, направить свои замечания с использованием образца, содержащегося в приложении к настоящему документу (только на английском языке) консультанту ЕКС по адресу до конца января 2009 года. |
Important: The principal characteristics and approval conditions are set out in the annex hereto, which forms part of the approval documents and consists of page(s). |
Внимание: Основные характеристики и условия, предусмотренные для официального допущения, изложены в приложении к настоящему документу, которое составляет часть пакета документации для официального допущения и включает... страницу(ы). |
The information which can be added to the names included in the list relates to the Egyptian elements (a list of 17 elements is appended hereto) and comprises a revision of the data contained therein (appendix 1). |
Дополнительная информация и исправленные данные в отношении лиц и организаций, указанных в перечне, касаются египетских субъектов (включающий 17 позиций список содержится в приложении к настоящему) (добавление 1). |
These assumptions have been reflected in paragraph 1 of draft article 1 and in draft article 3 of the preliminary draft convention contained in Annex I hereto. |
Эти предпосылки были отражены в пункте 1 проекта статьи 1 и в проекте статьи 3 предварительного проекта конвенции, содержащегося в приложении I к настоящему документу. |
Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, would require amendments as listed in the annex hereto, which the Joint Meeting may wish to consider. |
Для согласования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов потребуется внести поправки, приведенные в приложении к настоящему документу; Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть эти поправки. |
The adoption of decisions is shown in the present report under the appropriate agenda items and the texts of those decisions and their appendices is given in annex I hereto. |
Вопросы принятия решений изложены в настоящем докладе в разделах, посвященных соответствующим пунктам повестки дня, а тексты решений и добавления к ним приводятся в приложении I к настоящему докладу. |
The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular: |
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов: |