| A heist where nothing was taken. | Кража, в которой ничего не было украдено. |
| To join the group you need a heist as an offering. | Кража - это взнос для вступления в группу. |
| And without planning, it's almost an impossible heist. | И без планирования его кража невозможна. |
| You know, heist goes wrong, they fight. | Знаешь, кража пошла не так, они подрались. |
| Make it look more like a rival company sabotage than a heist. | Пусть лучше это выглядит, как происки конкурентов, чем кража. |
| This isn't some byzantine stock plot, it's an art heist. | Это не какой-то там финансовый заговор, это кража предметов искусства. |
| But you thought that this heist and helping these people would convince me to change my mind about leaving. | Но ты думал, что эта кража и помощь этим людям убедят меня передумать об отъезде. |
| So, if what Cyd was saying is true - a heist on Mardi Gras, NOPD's stretched to the limit - perfect time to steal something in plain sight. | Если сказанное Сидом - правда, кража на Марди Гра, полиция работает на пределе, идеальное время украсть что-нибудь на самом виду. |
| Looks like a heist occurred at the office Christmas party | Похоже, произошла кража на рождественской вечеринке |
| Did he say "heist"? | Он сказал "кража"? |
| To them it's another heist. | Для них это просто кража. |
| (Groans) It wasn't a heist. | Это была не кража. |
| Is it a museum heist? No. | Нет. Квартирная кража. |
| That's what the heist was about. | Вот зачем была эта кража. |
| It wasn't a heist. | Это была не кража. |
| Look, this is a heist. | Слушай, это кража. |
| It was never just a heist! | Это была не просто кража! |
| This wasn't a jewel heist. | Это была не кража драгоценностей. |
| A couple of high-profile smash-and-grabs in Europe, a ruby heist from the Burj Khalifa in Dubai. | Парочка резонансных ограблений в Европе, кража рубина из Бурдж-Халифа в Дубаи. |
| Because the gem heist was engineered by a pro, not someone looking for career counseling. | Потому что кража камней была срежиссирована профессионалом, а не тем, кто ещё не определился с работой. |
| Thisyear'sthe tie-breaker, a final heist to decide once and for all the true king of the nine-nine. | Этот год станет решающим, решающая кража, которая раз и навсегда определит настоящего короля 9-го участка. |
| There was a friendly and rather convenient diamond heist this morning. | Случилась удобная и крайне удачная кража бриллиантов этим утром. |
| That diamond mart heist in Barcelona... you walked in as rug merchants and walked out with what? | Кража на ярмарке алмазов в Барселоне... вы вошли как торговец коврами и ушли с чем? |
| The Hotel Pierre heist. | Кража в отеле "Пирр". |
| Art heist gone bad? | Кража картины пошла под откос? |