A heist where nothing was taken. |
Кража, в которой ничего не было украдено. |
To join the group you need a heist as an offering. |
Кража - это взнос для вступления в группу. |
And without planning, it's almost an impossible heist. |
И без планирования его кража невозможна. |
You know, heist goes wrong, they fight. |
Знаешь, кража пошла не так, они подрались. |
Make it look more like a rival company sabotage than a heist. |
Пусть лучше это выглядит, как происки конкурентов, чем кража. |
This isn't some byzantine stock plot, it's an art heist. |
Это не какой-то там финансовый заговор, это кража предметов искусства. |
But you thought that this heist and helping these people would convince me to change my mind about leaving. |
Но ты думал, что эта кража и помощь этим людям убедят меня передумать об отъезде. |
So, if what Cyd was saying is true - a heist on Mardi Gras, NOPD's stretched to the limit - perfect time to steal something in plain sight. |
Если сказанное Сидом - правда, кража на Марди Гра, полиция работает на пределе, идеальное время украсть что-нибудь на самом виду. |
Looks like a heist occurred at the office Christmas party |
Похоже, произошла кража на рождественской вечеринке |
Did he say "heist"? |
Он сказал "кража"? |
To them it's another heist. |
Для них это просто кража. |
(Groans) It wasn't a heist. |
Это была не кража. |
Is it a museum heist? No. |
Нет. Квартирная кража. |
That's what the heist was about. |
Вот зачем была эта кража. |
It wasn't a heist. |
Это была не кража. |
Look, this is a heist. |
Слушай, это кража. |
It was never just a heist! |
Это была не просто кража! |
This wasn't a jewel heist. |
Это была не кража драгоценностей. |
A couple of high-profile smash-and-grabs in Europe, a ruby heist from the Burj Khalifa in Dubai. |
Парочка резонансных ограблений в Европе, кража рубина из Бурдж-Халифа в Дубаи. |
Because the gem heist was engineered by a pro, not someone looking for career counseling. |
Потому что кража камней была срежиссирована профессионалом, а не тем, кто ещё не определился с работой. |
Thisyear'sthe tie-breaker, a final heist to decide once and for all the true king of the nine-nine. |
Этот год станет решающим, решающая кража, которая раз и навсегда определит настоящего короля 9-го участка. |
There was a friendly and rather convenient diamond heist this morning. |
Случилась удобная и крайне удачная кража бриллиантов этим утром. |
That diamond mart heist in Barcelona... you walked in as rug merchants and walked out with what? |
Кража на ярмарке алмазов в Барселоне... вы вошли как торговец коврами и ушли с чем? |
The Hotel Pierre heist. |
Кража в отеле "Пирр". |
Art heist gone bad? |
Кража картины пошла под откос? |