Английский - русский
Перевод слова Heighten
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Heighten - Повышению"

Примеры: Heighten - Повышению
Land Day started in 2009 as a major awareness-raising event to heighten attention among policymakers to land issues of relevance to the UNCCD. В 2009 году начато проведение "Дней земли", которые стали крупным мероприятием по повышению информированности, цель которого - побуждать разработчиков политики к уделению повышенного внимания к земельным вопросам, имеющим актуальное значение для КБОООН.
She would appreciate more information on the programmes to heighten the awareness of the population to the issue of violence against women. Она была бы признательна за представление дополнительной информации о программах по повышению осведомленности населения о вопросе насилия в отношении женщин.
As Korea is rapidly developing into a multicultural society, the Government has pursued various cultural programmes and projects to heighten the awareness and understanding of multiculturalism. Поскольку Республика Корея быстро превращается в мультикультурное общество, правительство разработало ряд культурных программ и проектов по повышению информированности и понимания культурного многообразия.
23.9.2001 The Ministry of Foreign Affairs sent a letter to the appropriate authorities calling for detailed information on measures taken to heighten security in the Republic. Министерство иностранных дел направило письмо соответствующим властям с призывом представить подробную информацию о принятых мерах по повышению безопасности в Республике.
Such teams can also heighten the level of trust and intelligence exchange between investigative agencies by creating a shared investment in a common venture. Кроме того, такие группы могут способствовать повышению уровня доверия и обмену оперативной информацией между следственными органами, обеспечивая совместное участие в объединенной структуре.
It has left for later generations an imperishable monument of the endeavours to heighten the security of countries, not by the accumulation but through the reduction of weapons. Она оставляет последующим поколениям нетленный памятник усилиям по повышению безопасности стран, и не за счет накопления, а за счет сокращения вооружений.
The fiftieth anniversary of the United Nations served in the Bahamas to heighten interest in the United Nations. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций способствовало на Багамских Островах повышению интереса к Организации Объединенных Наций.
As part of its efforts to ban torture, the Chinese Government had stepped up its campaign to heighten citizens' awareness of the law and international human rights instruments with books and other publications and through the mass media. В рамках усилий по запрещению пыток правительство Китая также активизировало кампанию по повышению уровня осведомленности о законодательстве и международных договорах в области прав человека путем подготовки специальных материалов и публикаций в средствах массовой информации.
They asked those forces to take the necessary steps to prevent the recurrence of such violations, which, if repeated by the enemy, could serve to escalate the situation and heighten tensions. Оно обратилось к этим силам с просьбой принять необходимые меры для недопущения повторения подобных нарушений, которые в случае их возобновления врагом могли бы привести к обострению ситуации и повышению напряженности.
Either solution would heighten the independence and impartiality of judges and provide a firm link between the court and the States which have established it, i.e. the United Nations. Любой из этих вариантов способствовал бы повышению независимости и беспристрастности судей и обеспечил бы тесную взаимосвязь между судом и государствами, учредившими его, т.е. Организацией Объединенных Наций.
During the past 50 years the United Nations has constantly worked to heighten the awareness of the international community and the conscience of the world with respect to international peace and stability, justice, equality and development throughout the world. В течение последних 50 лет Организация Объединенных Наций постоянно содействовала повышению осознания международным сообществом и осмысления миром необходимости поддерживать международный мир и стабильность, справедливость, равенство и развитие во всем мире.
Therapeutic services include treatment of infectious occupational diseases of workers and their families, first aid in the workplace, and action to heighten workers' awareness of occupational hazards and the importance of a healthy work environment. Терапевтические услуги включают в себя лечение инфекционных профессиональных заболеваний у работников и членов их семей, оказание первичной помощи на рабочем месте и проведение мероприятий по повышению осведомленности работников о профессиональных рисках и о важности здоровой трудовой среды.
To ensure that matters pertaining to sustainable procurement are given due consideration throughout the acquisition process, the Division is contemplating the assignment of a staff member to focus on issues directly linked to its efforts to heighten interest in sustainable procurement. Чтобы вопросы, касающиеся экологически ответственной практики закупок, должным образом учитывались в ходе всего процесса закупок, Отдел рассматривает вопрос о назначении специального сотрудника, который сосредоточился бы на проблемах, непосредственно связанных с его усилиями по повышению интереса к вопросам экологически ответственной практики закупок.
But even with efforts to heighten sensitivity within communities, it has not been possible to sustain awareness campaigns in all regions. Однако даже при таких усилиях по повышению уровня осознания населением этой проблемы обеспечить устойчивость кампаний по распространению знаний во всех регионах не представляется возможным.
Action to heighten the socio-economic impact of small craft enterprises will give priority to women craft workers. Меры по повышению социально-экономического эффекта от мелкого ремесленного производства будут приниматься с таким расчетом, чтобы отдавать приоритет занимающимся ремесленным промыслом женщинам.
Gender stereotypes and the undervalued social roles associated with the marginalized status of women heighten the vulnerability of girls. Гендерные стереотипы и недостаточная оценка социальных функций, связываемый с маргинализированным положением женщин, способствуют повышению степени уязвимости девушек.
We have also established community policing structures to promote awareness and heighten vigilance among our population. Нами созданы также надзорные структуры на общинном уровне, что способствует повышению осведомленности и большей бдительности населения.
The view was also expressed that the revisions would heighten the accountability of the entire operations of each subregional office and the specifics of each would be much more comprehensively addressed. Было также выражено мнение, согласно которому такой пересмотр подпрограммы будет содействовать повышению ответственности за обеспечение эффективного функционирования каждого субрегионального отделения и решению конкретных задач каждого субрегионального отделения на более широкой основе.
In this regard, newly emerging types of risks (namely, related to cyberattacks aimed at the highly automated nuclear military command infrastructure) could further heighten the threat. Поэтому новые категории рисков (например, кибератаки на высокоавтоматизированную инфраструктуру командной структуры ядерных сил) могут привести к еще большему повышению уровня этой угрозы.
Its strategic plan for 2009-2013 would heighten awareness among civil society and the scientific community; the thematic priorities, in particular those relating to exposure to natural sources of radiation and improved understanding of the effects from low-dose-rate radiation exposure were also welcome. Стратегический план Комитета на 2009 - 2013 годы будет содействовать повышению осведомленности среди гражданского общества и научного сообщества; кроме того, заслуживают внимания приоритетные темы, в частности, касающиеся облучения за счет естественных источников радиации и более глубокого понимания последствий радиационного облучения в низких дозах.