In September 1995, the CTBT negotiations were at their height. |
В сентябре 1995 года были в самом разгаре переговоры по ДВЗИ. |
You will recall that, at the height of Ukraine's presidency two years ago, it was my privilege to welcome you to Geneva. |
Как Вы помните, два года назад, в самом разгаре председательства Украины, мне довелось приветствовать Вас в Женеве. |
According to the latest statistical study by IOM, 36 per cent of the original populations of the camps have been living at locations for displaced persons since the height of the displacement crisis. |
Последнее статистическое обследование МОМ показало, что 36% населения, изначально размещенного в лагерях, по-прежнему живет в местах размещения перемещенных лиц, причем начиная с того момента, когда кризис перемещения был в самом разгаре. |
The cold war was at its height in 1983, or so it seemed, and of course we, here in the CD - what else is new? - had a cold war of our own. |
В 1983 году была, или казалось была, в самом разгаре "холодная война", и здесь, на Конференции, мы, конечно же, - и это не новость - вели свою собственную "холодную войну". |
The transformation the world has undergone since the height of the cold war is undeniably considerable. |
За отрезок времени, отделяющий сегодняшний день от того периода, когда "холодная война" была в самом разгаре, мир, бесспорно, претерпел глубокие изменения. |
With the Cold War at its height, the United States-the main backer of South Vietnam-sent military advisers into the country to help train and guide the Army of the Republic of Vietnam (ARVN) in their fight against the Vietcong. |
Холодная война была в самом разгаре, поэтому Соединенные Штаты - главный союзник Южного Вьетнама - послали военных советников в страну, чтобы помочь в обучении и руководстве армии Республики Вьетнам в её борьбе против Севера. |
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. |
Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки. |
At the height of the Cold War in the mid-1960s, Agency 114 was merged into the BND, successor to the Gehlen Organization. |
В самом разгаре холодной войны секретное Агентство 114 было объединено с БНД, преемником Организации Гелена. |
In the very height of summer meet an absorbing quiz under short number 108! |
В самом разгаре лета встречайте увлекательную Викторину под коротким номером 108! |
The following year, at a time when alternative rock and grunge was at its height, Tool released their first full-length album, Undertow (1993). |
В следующем году, когда альтернативный рок и гранж были в самом разгаре, Tool выпускают свой первый полноценный альбом, Undertow. |
At its height, the newsletter had 3,000 subscribers, each paying $84 a year to subscribe. |
В самом разгаре у бюллетеня было 3000 подписчиков, каждый из которых платил $84 в год за подписку. |
That was at the height of the peace process. |
В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. |
During the dot-com era, when stock-market fever was at its height and many people spent significant amounts of time on stock Internet message boards, a 15-year-old named Jonathan Lebed showed how easy it was to use the Internet to run a successful pump and dump. |
В эпоху доткома, когда лихорадка на фондовом рынке была в самом разгаре, и многие люди проводили большое количество времени на досках объявлений в Интернете, 15-летний молодой человек по имени Джонатан Лебед организовал успешный Pump&dump в онлайне. |
Delors entered office when eurosclerosis was at its height. |
Делор вступил в должность в самом разгаре евросклероза. |
(Segerman) It may seem strange that South African record companies didn't do more to try and track down Rodriguez, but, actually, if you look back at the time we were in the middle of apartheid, the height of apartheid. |
(Сегермен) Может показаться странным, что южно-африканские звукозаписывающие компании не попытались найти и связаться с Родригезом, с другой стороны, если оглянуться на то время, мы были в самом разгаре апартеида, его высшей точке. |
From January 29 the Hunting Season is at its height at the restaurants of Grand Hotel Emerald.e invite to a "Hunting" all admirers of game and genuine men's talk! |
С 29 января в самом разгаре Охотничий сезон в ресторанах Гранд Отеля Эмеральд.Приглашаем всех поклонников дичи и настоящих мужских разговоров на "Охоту"! |