Putting these together gives height:width:length of 16:36:81, or to the delight of the Pythagoreans 42:62:92. | Собирая всё вместе, получим высота: ширина: длина = 16:36:81, или, к восторгу пифагорейцев, 42:62:92. |
Mon pendant (Large) Average Height 160cm: 38cm diameter circular ring basic ball 48cm 7 +2 7-under 49まりHiroshi Oonaka pendant type work. | Пн Кулон (Large) Средняя высота 160:38см диаметр кругового кольца основных мяч 48см 7 2 7-под 49まりХироси Oonaka подвесные работы типа. |
; load capacity=8,2t; off-load height 3,117m; weight 23,55t; engine Cummins 300h.p. | ; г/п=8,2т; высота выгрузки при опрокинутом ковше 3,117м; вес 23,55т; двигатель Cummins 300л.с. |
Another gauge of particular significance for combined transport is the B+ GAUGE, for which the total height wagon + ITU is 4.18 m above the rail and 1.36 m on either side of the track axle. | Общая высота вагона и ИТЕ составляет 4,65 м над уровнем рельсов и 1,45 м по обе стороны от оси колеи. |
The majority of trees have an average age of 200 years and average height of up to 7 metres (23 feet), some of the trees are up to 300 years old and 10 metres (33 feet) tall. | Средний возраст большинства деревьев - 200 лет, а средняя высота достигает 7 метров; некоторым из них до 300 лет, а высота их - 10 метров. |
Thus the larger bones will literally "smashed" on the so-called scree - flat slabs of rock - a spectacular height. | Таким образом, большая кости в буквальном смысле слова "разбили" на так называемой осыпи - плоские плиты рок - впечатляющий рост. |
Height, weight - nothing matched. | Рост, вес - ничего не совпадает. |
The height and weight are both right. | Рост и вес совпадают. |
Now, the distance above the ground to the first break stipulates a leg span of at least such height. | Далее: расстояние от земли до первой надломленной ветки указывает нам на рост... |
It's got two people inside it on stilts, which give them the height, and somebody in the front who's using a kind of steering wheel to move that head. | Внутри два человека на ходулях, что даёт нужный рост, и один впереди, который двигает головой при помощи подобия автомобильного руля. |
The culture reached its height about 2600 years ago, with its best-known artistic expression being the colossal stone heads. | Культура достигла своего пика около 2600 лет назад, а её самыми известными художественными особенностями являются колоссальные каменные головы, имеющие негроидные черты. |
The Legion reached its height in late 1933, when it is believed to have had around 20,000 members. | Легион достиг своего пика в конце 1933 года, когда в нём состояло около 20000 членов. |
In the early 1970s, the limits to growth theory reached its height of popularity. | В начале 70-х годов теория пределов роста достигла пика своей популярности. |
Pall Mall reached the height of its popularity in 1960 when it was the number one brand of cigarette in America. | Пика популярности бренд достиг в 1960 году, став маркой сигарет номер один в США. |
Swedish emigration to the United States reached its height in the 1870-1900 era. | Шведская иммиграция в США достигла своего пика в 1870-1900-х гг. |
Your Honor, this report is the height of irrelevancy. | Ваша честь, этот отчет - верх некомпетентности. |
But to empty your house a few hours before the threatened abduction seems to me to be the height of folly. | Но убрать людей из дома за несколько часов до похищения - это же просто верх глупости. |
Because it's the height of foolishness. | Потому что верх глупости. |
Adjust the adjustable head restraint so that its top is at any of the following height positions at any backset position: For front outboard designated seating positions: | Установить регулируемый подголовник таким образом, чтобы его верх находился в любом из следующих положений регулировки по высоте при любом положении регулировки заднего расстояния: 2.1.1 В случае передних боковых мест для сидения: |
"Top of the head restraint" means the point on the head restraint centreline with the greatest height. "Torso line" means the centreline of the probe of the H-point machine with the probe in the fully rearward position. | 3.11 "Верх подголовника" означает самую высокую точку подголовника, расположенную на его осевой линии. 3.12 "Линия туловища" означает осевую линию штыря механизма определения точки Н, когда штырь находится в крайнем заднем положении. |
The Mogollon culture reached its height in the fourteenth and fifteenth centuries. | Культура Могольон достигла своего расцвета в четырнадцатом и пятнадцатом веках. |
At its height, the population of the kingdom consisted of 12-15,000 families. | В эпоху расцвета население княжества составляло от 12 до 15 тысяч семей. |
At the height of its growth, the community numbered approximately 150 families. | В период своего расцвета община насчитывала 150 семей. |
At its height, the population is estimated to have been around 1000 people within the walls, with 10,000 additional people in the surrounding countryside. | В момент расцвета поселения здесь, по оценкам, обитало около 1000 человек внутри стен и ещё около 10000 человек в прилегающих посёлках. |
Each empire ruled roughly the same number of people - about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there. | Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения - около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае. |
Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. | Как показывают данные Стокгольмского международного института по изучению проблем мира (СИПРИ), только в 2004 году глобальный объем затрат на оружие впервые с апогея холодной войны достиг 1 триллиона долларов США. |
Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. | Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами. |
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. | Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. | Вместе с тем проблема психических травм с того времени, как кризис достиг апогея, стала менее актуальной. |
It was estimated that at the height of the disturbances, up to 300,000 people were affected by displacement or by disruption of their business and professional lives. | Было установлено, что в период, когда беспорядки достигли своего апогея, до 300000 человек пострадали от перемещения или в результате прекращения их бизнеса или деловой активности. |
Width and Height cannot be negative. | Width и Height не могут иметь отрицательные значения. |
"Low is a Height" was also featured in a video montage sequence at the end of the 8th Episode of Bones in the third season. | «Low is a Height» была использована в видео в конце 8-го эпизода трего сезона сериала Кости. |
Utah coach Frank Layden would later explain his choice by quoting Red Auerbach's old axiom, "you can't teach height". | Тренер Юты Френк Лейден позже объяснил свой выбор, процитировав аксиому Рэда Ауэрбаха: «ты не можешь научиться быть высоким» (you can't teach height). |
The parameters Scale, Width and Height and the check-box Fit to Page set the printed size of the image. | Параметры Размер (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и чек-бокс Подогнать под размер страницы (Fit to Page) задают размер изображения при выводе на печать. |
However, both 9-foot-6-inch-tall (2.90 m) High cube and 4-foot-3-inch (1.30 m) half height containers are also reckoned as 1 TEU. | При этом как высокие (High cube, 2,9 м), так и низкие (half height, 1,3 м) контейнеры также считаются за 1 TEU. |
You will recall that, at the height of Ukraine's presidency two years ago, it was my privilege to welcome you to Geneva. | Как Вы помните, два года назад, в самом разгаре председательства Украины, мне довелось приветствовать Вас в Женеве. |
According to the latest statistical study by IOM, 36 per cent of the original populations of the camps have been living at locations for displaced persons since the height of the displacement crisis. | Последнее статистическое обследование МОМ показало, что 36% населения, изначально размещенного в лагерях, по-прежнему живет в местах размещения перемещенных лиц, причем начиная с того момента, когда кризис перемещения был в самом разгаре. |
The transformation the world has undergone since the height of the cold war is undeniably considerable. | За отрезок времени, отделяющий сегодняшний день от того периода, когда "холодная война" была в самом разгаре, мир, бесспорно, претерпел глубокие изменения. |
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. | Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки. |
Delors entered office when eurosclerosis was at its height. | Делор вступил в должность в самом разгаре евросклероза. |