| Short stature - Standing height is reduced due to shortened legs, arms and trunk, which are due to a musculoskeletal deficit of bone or cartilage structures. | Низкий рост - высота роста в положении стоя уменьшена за счёт укороченных ног, рук и туловища, которые являются следствием дефицита костной или хрящевой структуры опорно-двигательного аппарата. |
| The height of the hills reaches 122-124 m above sea level (13-15 m above the lake's water level) and are separated by deep (7-8 m) ravines. | Высота холмов достигает 122-124 м над уровнем моря (13-15 м над урезом воды озера), холмы разделены глубокими (7-8 м) оврагами. |
| In the worst case, when the tree takes the form of a chain, the height of the tree is n so the algorithm takes O(n) space. | В наихудшем случае, когда дерево принимает форму цепочки, высота дерева равна n, так что алгоритм затребует пространство стека величиной O(n). |
| This increased height of the coach has made it more difficult to drive. | Необычная высота повозки делает задачу каретника намного сложнее. |
| The distance between you and your TV and the height you place your TV is usually based on personal preference. | Расстояние между Вами и ТВ и высота, на которой ТВ замонтирован, обычно является вопросом личного вкуса. |
| Right here is where my mom used to mark my height. | Вот здесь мама отмечала мой рост. |
| "Height." Six-deuce, babe. | "Рост". Шесть футов, да. |
| Height, eye color, that kind of thing? | Рост, цвет глаз и все такое |
| The taller than expected height occurs because estrogen normally causes fusion of the epiphyseal growth plates in the bones, and in its absence, the patient will keep growing longer. | Рост выше среднего является следствием того, что эстроген обычно вызывает слияние эпифизарных пластин, и в его отсутствие пациент будет продолжать расти дольше. |
| Nationwide, 20 per cent of children under 5 are underweight or too thin for their age; 20 per cent are stunted or too short for their age; and 6 per cent are wasted or too thin for their height. | В национальном масштабе 20% детей в возрасте до 5 лет имеют недостаточный вес или слишком худы для своего возраста, 20% детей присуща чахлость или недостаточный рост, а для 6 процентов характерно истощение или недостаточный вес с учетом их роста. |
| In the early 1970s, the limits to growth theory reached its height of popularity. | В начале 70-х годов теория пределов роста достигла пика своей популярности. |
| It reached its height in popularity in the late 90s, with mainstream movies like Disney's Brink! and other films. | Новый вид спорта достиг своего пика популярности в конце 90-х, что нашло отражение во многих фильмах, таких как диснеевский Brink! |
| Swedish emigration to the United States reached its height in the 1870-1900 era. | Шведская иммиграция в США достигла своего пика в 1870-1900-х гг. |
| The international community's failure to bring the CTBT into force is one of the reasons why the Bulletin of Atomic Scientists' iconic Doomsday Clock remains poised at five minutes to midnight - the closest it has been to midnight since the height of the Cold War. | Неспособность международного сообщества добиться вступления в силу ДВЗЯИ стала одной из причин, по которой знаменитые «Часы Судного дня» чикагского «Бюллетеня ученых-атомщиков» (Bulletin of Atomic Scientist) показывают без пяти полночь - самое близкое к полуночи положение минутной стрелки со времен пика Холодной войны. |
| At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. | Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
| My lady, it will be the height of folly... to let this child lead our army... in the king's name without verifying her true motives. | Моя госпожа, это верх безумия позволить ребенку командовать нашей армией от имени короля не выяснив, что побудило ее на это. |
| But to empty your house a few hours before the threatened abduction seems to me to be the height of folly. | Но убрать людей из дома за несколько часов до похищения - это же просто верх глупости. |
| It was the height of idiocy, which is saying a lot for my family. | Это верх идиотизма, точно определяющий мою семью |
| The container for bulk materials comprises the following, formed from woven material with a polymer coating: a base, a lateral wall and a top, wherein most of the container height has a nominally conical shape expanding downwards. | Емкость для сыпучих материалов содержит выполненные из тканого материала с полимерным покрытием днище, боковую стенку и верх, причем емкость на большей части высоты имеет номинально коническую форму, расширяющуюся книзу. |
| "Top of the head restraint" means the point on the head restraint centreline with the greatest height. "Torso line" means the centreline of the probe of the H-point machine with the probe in the fully rearward position. | 3.11 "Верх подголовника" означает самую высокую точку подголовника, расположенную на его осевой линии. 3.12 "Линия туловища" означает осевую линию штыря механизма определения точки Н, когда штырь находится в крайнем заднем положении. |
| The Mogollon culture reached its height in the fourteenth and fifteenth centuries. | Культура Могольон достигла своего расцвета в четырнадцатом и пятнадцатом веках. |
| Eli Bard was born "Eliphas" at the height of the Roman Empire. | Эли Бард родился под именем Элифас в период расцвета Римской Империи. |
| After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own. | Доведя вас от собирательства и охоты до расцвета Римской Империи, ушли в сторону и стали только наблюдать. |
| At the height of its growth, the community numbered approximately 150 families. | В период своего расцвета община насчитывала 150 семей. |
| At its height, the power station burned 55,000 tonnes of coal per year and employed 60 people. | В период расцвета электростанция сжигала 55000 тонн угля в год и обеспечивала занятость 60 человек. |
| Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. | Как показывают данные Стокгольмского международного института по изучению проблем мира (СИПРИ), только в 2004 году глобальный объем затрат на оружие впервые с апогея холодной войны достиг 1 триллиона долларов США. |
| Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. | Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами. |
| With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. | Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
| The school reaches its height with Kumārila Bhaṭṭa and Prabhākara (fl. ca. | Школа достигает апогея в философских трудах Кумарила-бхатты и Прабхакары (приблизительно 700 г. н. э.). |
| It was estimated that at the height of the disturbances, up to 300,000 people were affected by displacement or by disruption of their business and professional lives. | Было установлено, что в период, когда беспорядки достигли своего апогея, до 300000 человек пострадали от перемещения или в результате прекращения их бизнеса или деловой активности. |
| "Low is a Height" was also featured in a video montage sequence at the end of the 8th Episode of Bones in the third season. | «Low is a Height» была использована в видео в конце 8-го эпизода трего сезона сериала Кости. |
| Resolution could be selected from the listbox or entered in the width and height spinners. | Разрешение можно выбрать из списка или задать другое с помощье полей Width и Height. |
| He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). | Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»). |
| Set the required size change into the Width or Height field (either in pixels or in per cent). | Задать требуемое изменение размера в поле Ширина (Width) или Высота (Height) (в пикселах или процентах). |
| The parameters Scale, Width and Height and the check-box Fit to Page set the printed size of the image. | Параметры Размер (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и чек-бокс Подогнать под размер страницы (Fit to Page) задают размер изображения при выводе на печать. |
| In September 1995, the CTBT negotiations were at their height. | В сентябре 1995 года были в самом разгаре переговоры по ДВЗИ. |
| The transformation the world has undergone since the height of the cold war is undeniably considerable. | За отрезок времени, отделяющий сегодняшний день от того периода, когда "холодная война" была в самом разгаре, мир, бесспорно, претерпел глубокие изменения. |
| The following year, at a time when alternative rock and grunge was at its height, Tool released their first full-length album, Undertow (1993). | В следующем году, когда альтернативный рок и гранж были в самом разгаре, Tool выпускают свой первый полноценный альбом, Undertow. |
| That was at the height of the peace process. | В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. |
| (Segerman) It may seem strange that South African record companies didn't do more to try and track down Rodriguez, but, actually, if you look back at the time we were in the middle of apartheid, the height of apartheid. | (Сегермен) Может показаться странным, что южно-африканские звукозаписывающие компании не попытались найти и связаться с Родригезом, с другой стороны, если оглянуться на то время, мы были в самом разгаре апартеида, его высшей точке. |