| The height of this mountain is 3725 meters. | Высота этой горы составляет 3725 метров. |
| 4-4.3.3 If the height of the coamings is less than that required by this chapter, the minimum freeboard height shall be increased by the difference between the height required in 4-4 3.2 and the actual height of the coamings. | 4-4.3.3 При высоте комингсов меньшей, чем требуется настоящей главой, наименьшая высота надводного борта должна быть увеличена на разность между требуемой в пункте 4-4.3.2 и фактической высотой комингсов. |
| The prominent product characteristics are even air distribution at the outlet face, low installation height, and low noise levels. | Основными харектеристиками таких колёс является равномерное распределение воздушного потока на выходе, малая конструктивная высота и низкий уровень шума. |
| ; load capacity=8,2t; off-load height 3,117m; weight 23,55t; engine Cummins 300h.p. | ; г/п=8,2т; высота выгрузки при опрокинутом ковше 3,117м; вес 23,55т; двигатель Cummins 300л.с. |
| On May 5, 2013, Russian Valery Rozov, 48, jumped off Changtse's north face from a height of 7,220 metres (23,690 ft). | 5 мая 2013 года российский спортсмен Валерий Розов в возрасте 48 лет спрыгнул с северного склона горы Чангзе (высота 7220 м). |
| I already know each woman's height. | Я уже знаю рост каждой из них. |
| Your height is your height. | Твой рост - это твой рост. |
| What about height and weight? | А рост, вес? |
| Despite his height, Bogues managed to block 39 shots throughout his NBA span including one on 7 ft 0 in (2.13 m) tall Patrick Ewing. | Несмотря на свой рост, Богз сделал 39 блок-шотов за время выступлений в НБА, в том числе один на Патрике Юинге. |
| "The success the world has had in protecting children's rights and realizing human potential is captured far more eloquently in flesh and bone than in concrete or steel, far more tellingly in the height of children than in that of skyscrapers." | "Наиболее красноречивым свидетельством успеха, достигнутого миром в защите прав детей и реализации человеческого потенциала, является не строительство исполинов из стали и бетона, а улучшение материальных условий жизни, а его наиболее точным мерилом - не высота небоскребов, а рост детей". |
| Pall Mall reached the height of its popularity in 1960 when it was the number one brand of cigarette in America. | Пика популярности бренд достиг в 1960 году, став маркой сигарет номер один в США. |
| The conflict reached its height in 2003 and 2004, then the situation improved, thanks to the Government's strategy of opting for a negotiated political solution as the only way out of the crisis. | Конфликт достиг своего пика в 2003 и 2004 годах, затем ситуация улучшилась благодаря стратегии правительства, выбравшего политическое решение на основе переговоров как единственного выхода из кризиса. |
| The humanitarian evacuation programme, which facilitated the evacuation of refugees to third countries to ease pressure on host countries in the region at the height of the emergency, took account of the need to respect the principle of family unity. | В рамках программы гуманитарной эвакуации, которая была призвана содействовать эвакуации беженцев в третьи страны в целях ослабления давления на принимающие страны в регионе, когда чрезвычайная ситуация достигла своего пика, учитывалась необходимость соблюдения принципа целостности семей. |
| The international community's failure to bring the CTBT into force is one of the reasons why the Bulletin of Atomic Scientists' iconic Doomsday Clock remains poised at five minutes to midnight - the closest it has been to midnight since the height of the Cold War. | Неспособность международного сообщества добиться вступления в силу ДВЗЯИ стала одной из причин, по которой знаменитые «Часы Судного дня» чикагского «Бюллетеня ученых-атомщиков» (Bulletin of Atomic Scientist) показывают без пяти полночь - самое близкое к полуночи положение минутной стрелки со времен пика Холодной войны. |
| At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. | Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
| Your Honor, this report is the height of irrelevancy. | Ваша честь, этот отчет - верх некомпетентности. |
| It just went straight up, the height of the bus stop that's down there. | Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка... |
| But to empty your house a few hours before the threatened abduction seems to me to be the height of folly. | Но убрать людей из дома за несколько часов до похищения - это же просто верх глупости. |
| That is the height of hypocrisy and irony, whose aim is to discredit totally the work of the Security Council and impose inadequate solutions contrary to the results achieved so far. | В этом - верх лицемерия и издевательства, направленных на то, чтобы полностью дискредитировать работу Совета Безопасности и навязать неприемлемые решения, идущие вразрез с достигнутыми на данный момент результатами. |
| Because it's the height of foolishness. | Потому что верх глупости. |
| The Mogollon culture reached its height in the fourteenth and fifteenth centuries. | Культура Могольон достигла своего расцвета в четырнадцатом и пятнадцатом веках. |
| Eli Bard was born "Eliphas" at the height of the Roman Empire. | Эли Бард родился под именем Элифас в период расцвета Римской Империи. |
| At the height, we had 40,000 employees. | В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина. |
| At the height of its growth, the community numbered approximately 150 families. | В период своего расцвета община насчитывала 150 семей. |
| At its height, the power station burned 55,000 tonnes of coal per year and employed 60 people. | В период расцвета электростанция сжигала 55000 тонн угля в год и обеспечивала занятость 60 человек. |
| Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. | Как показывают данные Стокгольмского международного института по изучению проблем мира (СИПРИ), только в 2004 году глобальный объем затрат на оружие впервые с апогея холодной войны достиг 1 триллиона долларов США. |
| Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. | Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами. |
| Less than 10 minutes later, the post reported that the tension had reached its height, culminating with the direct impact of a tank round and three shells on the defence wall of the observation post, which had caused considerable damage. | Спустя 10 минут наблюдательный пункт доложил, что напряжение достигло своего апогея и дело закончилось прямым попаданием выстрела из танковой пушки и 3 артснарядов по ограждающей стене наблюдательного пункта, которой был причинен значительный ущерб. |
| The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. | Вместе с тем проблема психических травм с того времени, как кризис достиг апогея, стала менее актуальной. |
| The school reaches its height with Kumārila Bhaṭṭa and Prabhākara (fl. ca. | Школа достигает апогея в философских трудах Кумарила-бхатты и Прабхакары (приблизительно 700 г. н. э.). |
| You can also scale the image by changing the parameters W (width) and H (height). | Кроме того, отмасштабировать изображение можно, вручную изменив значения параметров трансформации Ш - Ширина (Width) и H - Высота (Height). |
| class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh who more humiliating those who have a degree tuh anarchists' mahasiswa'kayaknya mereka2 who have not graduated so tu Pend subjects. | class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh кто более унизительным, кто степени tuh анархистов mahasiswa'kayaknya mereka2, кто не закончил так вт Пенд предметам. |
| Resolution could be selected from the listbox or entered in the width and height spinners. | Разрешение можно выбрать из списка или задать другое с помощье полей Width и Height. |
| He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). | Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»). |
| However, both 9-foot-6-inch-tall (2.90 m) High cube and 4-foot-3-inch (1.30 m) half height containers are also reckoned as 1 TEU. | При этом как высокие (High cube, 2,9 м), так и низкие (half height, 1,3 м) контейнеры также считаются за 1 TEU. |
| In September 1995, the CTBT negotiations were at their height. | В сентябре 1995 года были в самом разгаре переговоры по ДВЗИ. |
| The cold war was at its height in 1983, or so it seemed, and of course we, here in the CD - what else is new? - had a cold war of our own. | В 1983 году была, или казалось была, в самом разгаре "холодная война", и здесь, на Конференции, мы, конечно же, - и это не новость - вели свою собственную "холодную войну". |
| With the Cold War at its height, the United States-the main backer of South Vietnam-sent military advisers into the country to help train and guide the Army of the Republic of Vietnam (ARVN) in their fight against the Vietcong. | Холодная война была в самом разгаре, поэтому Соединенные Штаты - главный союзник Южного Вьетнама - послали военных советников в страну, чтобы помочь в обучении и руководстве армии Республики Вьетнам в её борьбе против Севера. |
| In the very height of summer meet an absorbing quiz under short number 108! | В самом разгаре лета встречайте увлекательную Викторину под коротким номером 108! |
| That was at the height of the peace process. | В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. |