The height of the tower is above 100 meters. | Высота этой башни составляет свыше ста метров. |
That's three times the height of that crater. | это в З раза больше, чем высота этого кратера. |
3.11.2.4. Any kneeling system that is fitted to a vehicle shall not allow the vehicle to be driven at a speed of more than 5 km/h when the vehicle is lower than the normal height of travel. | 3.11.2.4 Любая система опускания пола, установленная на транспортном средстве, должна быть сконструирована таким образом, чтобы транспортное средство не могло двигаться со скоростью более 5 км/ч, если высота его пола ниже обычной высоты пола при движении. |
The height of the conveyor is regulated with the "supports" poles so that it corresponds to the height of the container's base. | Высота конвейера регулируется вспомогательными осями так, чтобы она Соотносилась с высотой основы контейнера. |
1.2.1 In the definition of "Small container", delete the second sentence and insert"(length, width or height)" after "outer dimension". | 1.2.1 В определении термина "Малый контейнер" исключить второе предложение и после слов "габаритов которого" включить слова"(длина, ширина или высота)". |
That number right there is her height. | Вот эта цифра - ёё рост. |
Tom's height gave him a decided advantage in the game. | Высокий рост дал Тому решающее преимущество в этой игре. |
In Chile, Colombia, Malawi, Mexico and South Africa, cash transfers had positive effects on the height, weight and nutritional status of children. | В Колумбии, Малави, Мексике, Чили и Южной Африке выплата пособий помогла улучшить такие показатели, как рост, вес и положение дел с питанием детей. |
There were surveillance cameras in the subway - height, size, body mass, simple deduction. | В метро были камеры наблюдения - рост, телосложение, масса тела - простая логика. |
Now you're making this about my height? | Теперь намекаешь на мой рост? |
The culture reached its height about 2600 years ago, with its best-known artistic expression being the colossal stone heads. | Культура достигла своего пика около 2600 лет назад, а её самыми известными художественными особенностями являются колоссальные каменные головы, имеющие негроидные черты. |
Tallard's military career reached its height during the War of the Spanish Succession. | Военная карьера де Таллара достигла своего пика в годы Войны за Испанское наследство. |
The humanitarian evacuation programme, which facilitated the evacuation of refugees to third countries to ease pressure on host countries in the region at the height of the emergency, took account of the need to respect the principle of family unity. | В рамках программы гуманитарной эвакуации, которая была призвана содействовать эвакуации беженцев в третьи страны в целях ослабления давления на принимающие страны в регионе, когда чрезвычайная ситуация достигла своего пика, учитывалась необходимость соблюдения принципа целостности семей. |
At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. | Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
At 360-380 ºC, tailing is eliminated and there is little change in peak height up to 400 ºC. Although carbonization of CO has been reported at temperatures above 350º, it is rather a rare phenomenon. | При 360ºC-380ºC шлейф устраняется, и высота пика практически не изменяется до 400ºC. Хотя сообщалось, что при температурах выше 350º СО начинается разлагаться с образованием углерода, это довольно редкий феномен. |
He perfected the air pump, the height of technology in its time and used it to experiment on respiration and sound. | Он усовершенствовал воздушный насос, верх технологии в то время, и экспериментировал с ним над дыханием и звуком. |
Now, that, that is the height of cynicism. | Вот это, это верх цинизма. |
This was the height of cynicism on one part of the international community, which has said that it will never accept a referendum in Kosovo and Metohija or its "independence". | Это был верх цинизма определенной части международного сообщества, которая говорила, что она никогда не согласится на проведение референдума в Косово и Метохии или на "независимость" этой территории. |
It was the height of cruelty. | Это был верх жестокости. |
It was the height of idiocy, which is saying a lot for my family. | Это верх идиотизма, точно определяющий мою семью |
The Mogollon culture reached its height in the fourteenth and fifteenth centuries. | Культура Могольон достигла своего расцвета в четырнадцатом и пятнадцатом веках. |
At its height, Monte Albán was home to some 25,000 people and was the capital city of the Zapotec nation. | В период своего расцвета Монте Альбан был домом для 25000 человек, и являлся столицей сапотекского народа. |
At its height, the population of the kingdom consisted of 12-15,000 families. | В эпоху расцвета население княжества составляло от 12 до 15 тысяч семей. |
Each empire ruled roughly the same number of people - about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there. | Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения - около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае. |
Held at The Crystal Palace, the fair attracted visitors from across the world and displayed Britain at the height of its Imperial dominance. | Она базировалась в Хрустальном дворце и привлекла посетителей со всего мира, отразив в себе Великобританию в момент наивысшего расцвета. |
By the 19th century, African colonialism in Africa had reached its height. | К XIX веку европейский колониализм в Африке достиг своего апогея. |
This form reached its height in the 17th century in Puebla and Oaxaca. | Этот подстиль достиг своего апогея в XVII веке в Пуэбле и Оахаке. |
Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. | Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами. |
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. | Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. | Вместе с тем проблема психических травм с того времени, как кризис достиг апогея, стала менее актуальной. |
class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh who more humiliating those who have a degree tuh anarchists' mahasiswa'kayaknya mereka2 who have not graduated so tu Pend subjects. | class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh кто более унизительным, кто степени tuh анархистов mahasiswa'kayaknya mereka2, кто не закончил так вт Пенд предметам. |
Resolution could be selected from the listbox or entered in the width and height spinners. | Разрешение можно выбрать из списка или задать другое с помощье полей Width и Height. |
He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). | Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»). |
Set the required size change into the Width or Height field (either in pixels or in per cent). | Задать требуемое изменение размера в поле Ширина (Width) или Высота (Height) (в пикселах или процентах). |
However, both 9-foot-6-inch-tall (2.90 m) High cube and 4-foot-3-inch (1.30 m) half height containers are also reckoned as 1 TEU. | При этом как высокие (High cube, 2,9 м), так и низкие (half height, 1,3 м) контейнеры также считаются за 1 TEU. |
According to the latest statistical study by IOM, 36 per cent of the original populations of the camps have been living at locations for displaced persons since the height of the displacement crisis. | Последнее статистическое обследование МОМ показало, что 36% населения, изначально размещенного в лагерях, по-прежнему живет в местах размещения перемещенных лиц, причем начиная с того момента, когда кризис перемещения был в самом разгаре. |
The cold war was at its height in 1983, or so it seemed, and of course we, here in the CD - what else is new? - had a cold war of our own. | В 1983 году была, или казалось была, в самом разгаре "холодная война", и здесь, на Конференции, мы, конечно же, - и это не новость - вели свою собственную "холодную войну". |
The transformation the world has undergone since the height of the cold war is undeniably considerable. | За отрезок времени, отделяющий сегодняшний день от того периода, когда "холодная война" была в самом разгаре, мир, бесспорно, претерпел глубокие изменения. |
In the very height of summer meet an absorbing quiz under short number 108! | В самом разгаре лета встречайте увлекательную Викторину под коротким номером 108! |
From January 29 the Hunting Season is at its height at the restaurants of Grand Hotel Emerald.e invite to a "Hunting" all admirers of game and genuine men's talk! | С 29 января в самом разгаре Охотничий сезон в ресторанах Гранд Отеля Эмеральд.Приглашаем всех поклонников дичи и настоящих мужских разговоров на "Охоту"! |