Английский - русский
Перевод слова Height

Перевод height с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высота (примеров 771)
Flexible bulk containers may be stacked on each other in holds provided that the stacking height does not exceed 3 high. Мягкие контейнеры для массовых грузов могут штабелироваться друг на друга в трюмах при условии, что высота штабеля не превышает трех ярусов.
Reaching in places a height of 8 metres, it will also be twice as high as the Berlin wall, the average height of which was 3.6 metres. Достигая местами 8 метров в высоту, она будет в два раза выше Берлинской стены, средняя высота которой составляла 3,6 метра.
In the east the land rises to a height of about 2,000 meters above sea level. На востоке высота поверхности достигает 2000 м над уровнем моря.
11.18 It is permitted not to install a sign with index 2.4 by a crossing over the water if its height over the channel proper is 6 metres greater than the height above the water of the rated (tallest) vessel including the mast. 11.18 Допускается не устанавливать знак с индексом 2.4 у надводного перехода, если его высота в пределах судового хода превышает на 6 м надводную высоту расчетного (самого высокого) судна с учетом мачт.
Format - Row - Optimal Height Формат - Строка - Оптимальная высота
Больше примеров...
Рост (примеров 324)
Look at the height, Jerry, the extension. Посмотри на рост, Джерри, ее растяжку.
Assuming he's standing at his full height at the moment of impact. Предположим, что во время попадания пули он стоял во весь рост.
So about the same height as this guy, right? То есть, такой же рост, как и у него?
He kept changing his height. Он мог поменять свой рост
Specify your: weight, age, height, and cancerous or neurodegenerative diseases, if any. Необходимо указать: вес, возраст, рост, а также, в случае наличия, опухолевые и нейродегенеративные заболевания.
Больше примеров...
Пика (примеров 16)
The culture reached its height about 2600 years ago, with its best-known artistic expression being the colossal stone heads. Культура достигла своего пика около 2600 лет назад, а её самыми известными художественными особенностями являются колоссальные каменные головы, имеющие негроидные черты.
The humanitarian evacuation programme, which facilitated the evacuation of refugees to third countries to ease pressure on host countries in the region at the height of the emergency, took account of the need to respect the principle of family unity. В рамках программы гуманитарной эвакуации, которая была призвана содействовать эвакуации беженцев в третьи страны в целях ослабления давления на принимающие страны в регионе, когда чрезвычайная ситуация достигла своего пика, учитывалась необходимость соблюдения принципа целостности семей.
The Byzantine-Bulgarian conflict reached its height in 1003 with the involvement of Hungary. Византийско-болгарский конфликт достиг своего пика в 1003 году, когда в него вмешались венгры.
Swedish emigration to the United States reached its height in the 1870-1900 era. Шведская иммиграция в США достигла своего пика в 1870-1900-х гг.
At 360-380 ºC, tailing is eliminated and there is little change in peak height up to 400 ºC. Although carbonization of CO has been reported at temperatures above 350º, it is rather a rare phenomenon. При 360ºC-380ºC шлейф устраняется, и высота пика практически не изменяется до 400ºC. Хотя сообщалось, что при температурах выше 350º СО начинается разлагаться с образованием углерода, это довольно редкий феномен.
Больше примеров...
Верх (примеров 17)
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
Now, that, that is the height of cynicism. Вот это, это верх цинизма.
This was the height of cynicism on one part of the international community, which has said that it will never accept a referendum in Kosovo and Metohija or its "independence". Это был верх цинизма определенной части международного сообщества, которая говорила, что она никогда не согласится на проведение референдума в Косово и Метохии или на "независимость" этой территории.
It was the height of cruelty. Это был верх жестокости.
The container for bulk materials comprises the following, formed from woven material with a polymer coating: a base, a lateral wall and a top, wherein most of the container height has a nominally conical shape expanding downwards. Емкость для сыпучих материалов содержит выполненные из тканого материала с полимерным покрытием днище, боковую стенку и верх, причем емкость на большей части высоты имеет номинально коническую форму, расширяющуюся книзу.
Больше примеров...
Расцвета (примеров 12)
The Mogollon culture reached its height in the fourteenth and fifteenth centuries. Культура Могольон достигла своего расцвета в четырнадцатом и пятнадцатом веках.
After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own. Доведя вас от собирательства и охоты до расцвета Римской Империи, ушли в сторону и стали только наблюдать.
At the height of its growth, the community numbered approximately 150 families. В период своего расцвета община насчитывала 150 семей.
Each empire ruled roughly the same number of people - about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there. Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения - около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае.
Held at The Crystal Palace, the fair attracted visitors from across the world and displayed Britain at the height of its Imperial dominance. Она базировалась в Хрустальном дворце и привлекла посетителей со всего мира, отразив в себе Великобританию в момент наивысшего расцвета.
Больше примеров...
Апогея (примеров 9)
Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. Как показывают данные Стокгольмского международного института по изучению проблем мира (СИПРИ), только в 2004 году глобальный объем затрат на оружие впервые с апогея холодной войны достиг 1 триллиона долларов США.
Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами.
Less than 10 minutes later, the post reported that the tension had reached its height, culminating with the direct impact of a tank round and three shells on the defence wall of the observation post, which had caused considerable damage. Спустя 10 минут наблюдательный пункт доложил, что напряжение достигло своего апогея и дело закончилось прямым попаданием выстрела из танковой пушки и 3 артснарядов по ограждающей стене наблюдательного пункта, которой был причинен значительный ущерб.
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. Вместе с тем проблема психических травм с того времени, как кризис достиг апогея, стала менее актуальной.
It was estimated that at the height of the disturbances, up to 300,000 people were affected by displacement or by disruption of their business and professional lives. Было установлено, что в период, когда беспорядки достигли своего апогея, до 300000 человек пострадали от перемещения или в результате прекращения их бизнеса или деловой активности.
Больше примеров...
Height (примеров 11)
You can also scale the image by changing the parameters W (width) and H (height). Кроме того, отмасштабировать изображение можно, вручную изменив значения параметров трансформации Ш - Ширина (Width) и H - Высота (Height).
Width and Height cannot be negative. Width и Height не могут иметь отрицательные значения.
He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»).
Set the required size change into the Width or Height field (either in pixels or in per cent). Задать требуемое изменение размера в поле Ширина (Width) или Высота (Height) (в пикселах или процентах).
The parameters Scale, Width and Height and the check-box Fit to Page set the printed size of the image. Параметры Размер (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и чек-бокс Подогнать под размер страницы (Fit to Page) задают размер изображения при выводе на печать.
Больше примеров...
Самом разгаре (примеров 16)
You will recall that, at the height of Ukraine's presidency two years ago, it was my privilege to welcome you to Geneva. Как Вы помните, два года назад, в самом разгаре председательства Украины, мне довелось приветствовать Вас в Женеве.
In the very height of summer meet an absorbing quiz under short number 108! В самом разгаре лета встречайте увлекательную Викторину под коротким номером 108!
That was at the height of the peace process. В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре.
Delors entered office when eurosclerosis was at its height. Делор вступил в должность в самом разгаре евросклероза.
From January 29 the Hunting Season is at its height at the restaurants of Grand Hotel Emerald.e invite to a "Hunting" all admirers of game and genuine men's talk! С 29 января в самом разгаре Охотничий сезон в ресторанах Гранд Отеля Эмеральд.Приглашаем всех поклонников дичи и настоящих мужских разговоров на "Охоту"!
Больше примеров...