Well, you know the heartland, some things can change in a minute. | Ну, ты знаешь - в сердце страны всё может измениться за минуту. |
Just trying to put the heart back in the heartland. | Просто пытался вернуть сердце в самое сердце страны. |
My commercial's on hiatus, so I told my agent I was headed back to the heartland to press the flesh, do some character research. | В моих рекламных роликах сейчас перерыв, так что я сказал своему агенту, что отправляюсь в самое сердце страны, чтобы пообщаться с людьми вживую, провести исследования для персонажей. |
"to do my part to put the heart back in the heartland." | "Сделаю все, чтобы вернуть сердце страны в родные края" |
They hope to traverse the lawless, warlord-dominated northern region in time to prevent what American Secretary of State Elizabeth McCord is calling an imminent genocide in the country's heartland. | Они надеются пресечь беззаконие в контролируемых военными северных районах вовремя, чтобы предотвратить то, что американский Госсекретарь Элизабет МакКорд называет неминуемым геноцидом в самом сердце страны. |
This decision was probably a reaction to the advance of the Mercians into the traditional heartland of the West Saxons, leaving Dorchester dangerously close to the border. | Это решение было вероятно реакцией на прогресс Mercians в традиционный центр Западных Саксов, уезжая из Дорчестера опасно близко к границе. |
These developments are transforming the ward into a heartland of animé production. | Эти сооружения преобразуют административный район в центр создания аниме. |
Hubaekje was pushed back into its heartland, and there suffered a further crippling defeat at Hongseong in 934. | Войска Хупэкче были отброшены на центр родной территории, где потерпели ещё одно поражение в битве возле Хонсона в 934 году. |
On March 25,624, Heraclius left Constantinople to attack the Persian heartland. | Поэтому 25 марта 624 года Ираклий покинул Константинополь, чтобы напасть на центр персидской державы. |
According to documents leaked in February 2012, The Heartland Institute is developing a curriculum for use in schools which frames climate change as a scientific controversy. | Согласно документам, ставшим известными в феврале 2012 года, Институт Хартланда, консервативный исследовательский центр, близкий к Республиканской партии США, готовит школьную программу, в которой изменение климата описывается как предмет научных споров. |
The food we eat no longer comes from America's heartland. | Еда которую мы едим больше не поступает к нам из глубинки Америки. |
I can't think of a better way to celebrate than a little music from the heartland. | Нет ничего лучше, чем праздновать с музыкой из глубинки. |
Lovely people from the heartland. | Прекрасные люди из глубинки. |
Ginsberg juxtaposes images of the landscape of Kansas with snippets of media reports about the war in Vietnam and links the violence there with the conservative values of the Heartland. | Гинзберг сопоставляет изображения пейзажа Канзаса с фрагментами из репортажей СМИ о войне во Вьетнаме, и противопоставляет кровожадность войны консерватизму глубинки. |
Announced at the Fables Panel at the 2009 San Diego Comic-Con, Fables: Werewolves of the Heartland is an original graphic novel written by Willingham with art by Craig Hamilton, and Jim Fern. | Анонсированная на San Diego Comic-con в 2009 году, графическая новелла «Сказания: Оборотни из глубинки» (Fables: Werewolves of the Heartland) так же была написана Биллом Уиллингемом и нарисована Крейгом Хамильтоном и Джимом Ферном (Jim Fern). |
Cities versus suburbs and rural areas is a better description than coasts versus heartland. | Анализ на уровне больших городов в сравнении с пригородами и сельскохозяйственными районами предлагает лучшую картину, чем на уровне прибрежных штатов в сравнении с центральными |
Many states in both camps were won by narrow margins, and if one colors the map at the level of counties rather than states, much of the country looks quite purple. Cities versus suburbs and rural areas is a better description than coasts versus heartland. | Анализ на уровне больших городов в сравнении с пригородами и сельскохозяйственными районами предлагает лучшую картину, чем на уровне прибрежных штатов в сравнении с центральными |
On his return, Æthelwulf agreed to divide the kingdom with his son to avoid bloodshed, ruling the new territories in the east while Æthelbald held the old heartland in the west. | После своего возвращения Этельвульф согласился разделить королевство со своим сыном, чтобы избежать кровопролития, управляя новыми территориями на востоке, в то время как Этельбальд владел старыми центральными территориями на западе. |
The Ministry carried out projects not only to bridge the development gap between the heartland and the remote border areas but also to eliminate poppy cultivation in the latter by offering alternative activities. | Министерство осуществляет проекты в целях не только устранения разрыва в области развития между центральными районами страны и отдаленными пограничными районами, но и искоренения выращивания мака в этих районах путем предложения альтернативной деятельности. |
She comes from the heartland of a successful and moderate civil society flanked by extremism and rage. | Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. |
Establishment of the Heartland Service programme. | Разработка и осуществление программы услуг центрального района |
He later became president of the Great Lakes St. Lawrence Association to promote seaway development to benefit the American heartland. | Позднее он стал президентом ассоциации Великих озёр и реки Святого Лаврентия для продвижения интересов развития морского пути для процветания центрального района США. |
"to do my part to put the heart back in the heartland." | "Сделаю все, чтобы вернуть сердце страны в родные края" |
and do my very best to put the heart back in the heartland. | Сделать все возможное, чтобы сердце страны Вернулось в свои родные края |
With the return of peace and stability the Government is now focusing on the political, economic and social development of the country, particularly in the far-flung border areas, which lagged behind the heartland. | Восстановив мир и стабильность, правительство сосредоточило в настоящее время свои усилия на вопросах политического, экономического и социального развития страны, в частности в отдаленных пограничных районах, которые значительно отстают в своем развитии от центральной части страны. |
Plans are under way to establish permanent garrisons in the heartland from which operational deployments to the border can be mounted. | Разрабатываются планы по созданию постоянных гарнизонов в центральной части страны, откуда можно будет производить их оперативное выдвижение к границе. |
Towards the end of the initial Hellblazer run, Ennis and Dillon collaborated on a one-shot called Heartland, exploring one of the secondary characters of their run. | К концу начального хода Hellblazer Эннис и Диллон сотрудничали над одноразовым комиксом Heartland, изучая одного из второстепенных персонажей своей работы. |
All of the studio tracks apart from "Heartland" were performed in concert on the Lovetown Tour, which began almost a year after Rattle and Hum's release. | Все студийные треки, за исключением «Heartland», были исполнены на концертах турне Lovetown Tour, которое стартовало спустя год после издания альбома. |
One of the first songs worked on was "Heartland", which originated during The Unforgettable Fire sessions and was later released on the band's 1988 album, Rattle and Hum. | Одной из первых завершённых композиций стала «Heartland», сочинённая во время репетиций The Unforgettable Fire и впоследствии попавшая в альбом Rattle and Hum. |
The band began writing "Heartland" in 1984 during The Unforgettable Fire sessions, and it was worked on again during The Joshua Tree sessions. | Музыканты начали сочинять композицию «Heartland» в 1984 году во время сессий пластинки The Unforgettable Fire, позже работа возобновилась в период записи The Joshua Tree, однако процесс был закончен лишь на этом альбоме. |
Announced at the Fables Panel at the 2009 San Diego Comic-Con, Fables: Werewolves of the Heartland is an original graphic novel written by Willingham with art by Craig Hamilton, and Jim Fern. | Анонсированная на San Diego Comic-con в 2009 году, графическая новелла «Сказания: Оборотни из глубинки» (Fables: Werewolves of the Heartland) так же была написана Биллом Уиллингемом и нарисована Крейгом Хамильтоном и Джимом Ферном (Jim Fern). |
Government agencies that provide customer service functions, such as the Ministry of Social Development, the Accident Compensation Corporation and the Inland Revenue Department, have been involved in the development of the Heartland initiative from an early stage. | С первых шагов в разработке инициативы «Хартленд» участвовали правительственные учреждения, которые занимаются обслуживанием потребителей, как, например, министерство социального развития, корпорация по компенсациям в связи с несчастными случаями и Управление налоговых сборов. |
Heartland Service Centres provide a base for government agencies that visit rural towns on a regular basis, and may also be used as a base for voluntary agencies, which can share the facilities and resources. | Центры услуг «Хартленд» служат базой для представителей государственных учреждений, которые регулярно посещают крупные сельские поселения, и они могут также служить базой для добровольных учреждений, которые могут совместно использовать средства и ресурсы. |
Heartland Services began in 2001 and there are now 33 rural centres around New Zealand. | Услуги "Хартленд" начали предоставляться в 2001 году, и в настоящее время существует 33 сельских центра на всей территории Новой Зеландии. |
As noted in the previous report, in recognition of the particular challenges faced by rural and remote New Zealanders, the Government has implemented the Heartland Services initiative which: | Как отмечалось в предыдущем докладе, признавая особые трудности, с которыми сталкиваются новозеландцы, проживающие в сельских или отдаленных районах, правительство реализовало инициативу "Хартленд" по предоставлению услуг, в соответствии с которой: |
Heartland centres provide 'one-stop shops' in rural areas where the local population may access a range of government and other related services, including social support services, health, housing, employment, legal, banking and postal services. | ЗЗЗ. Центры услуг "Хартленд" обеспечивают комплексное обслуживание в сельской местности, где местные жители могут получить доступ к различным государственным и иным соответствующим услугам, включая услуги социальной поддержки, услуги в области здравоохранения, обеспечение жильем, работой, юридические, банковские и почтовые услуги. |
Heartland Services was evaluated in 2003. | В 2003 году проводилась оценка реализации услуг инициативы "Хартленд". |
It was then split into two competitions, the Air New Zealand Cup and the Heartland Championship. | Затем он был разделён на два соревнования: кубок Air New Zealand и чемпионат Хартленда. |
Ultimately, Maven would become the co-winner of the competition alongside Nidia Guenard, and he was sent to the Heartland Wrestling Association (HWA) to receive further training. | В конечном счете, Мейвен стал со-победителем соревнований вместе с Нидией Гьюнард, и он был отправлен в Ассоциацию Борьбы Хартленда (НША), чтобы продолжить обучение. |