| Their proposal was wise, fair and balanced, and we heartily commend their efforts. | Их предложение было мудрым, справедливым и сбалансированным, и мы сердечно приветствовали их усилия. |
| The devoted clergy of your Majesty's Church of England, and the nobility and loyal gentlemen of York, welcome you most heartily. | Преданное духовенство церкви Вашего Величества, церкви Англии... знать и верноподданные дворяне Йорка, ...сердечно приветствуют вас. |
| The Union heartily welcomes the achievement of consensus on the basis of the Shannon Report and the mandate contained therein and the decision to establish an Ad Hoc Committee to negotiate a fissile material cut-off treaty for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | Союз сердечно приветствует достижение консенсуса на основе доклада Шеннона и содержащийся в нем мандат, а также решение об учреждении Специального комитета для ведения переговоров о договоре о прекращении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
| In this context we most heartily congratulate Mr. Mandela and Mr. De Klerk for their joint efforts towards peace, culminating in and crowned by the recent awarding to them of the Nobel Peace Prize in recognition of their commendable efforts. | В этой связи мы сердечно поздравляем г-на Манделу и г-на де Клерка за их совместные усилия в направлении мира, что завершилось и увенчалось недавним их награждением Нобелевской премией мира в знак признания их похвальных усилий. |
| We heartily invite those who like the sweetness and melodiousness of the Belarusian language who are fascinated with the beauty of Belarusian lands, and admire Belarusian national customs and literature to study Belarusian together! | Всех, кому нравится благозвучие и напевность белорусского языка, кого очаровывает красота белоруского края, привлекают белорусские национальные обычаи и восхищает художественное Слово, мы сердечно приглашаем изучать белорусский язык вместе с нами! |
| We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him. | Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления. |
| I would like to bid a fond and respectful farewell to our Swedish colleague and heartily endorse the accolades sent his way. | Хотелось бы сказать прощальные слова признательности и уважения нашему шведскому коллеге и искренне поддержать хвалебные слова, сказанные в его адрес. |
| We most heartily welcome the adoption in London, on 17 June 1999, of the Protocol on Water and Health to the Convention as an important tool for ensuring safe drinking water and adequate sanitation to all citizens throughout the UN/ECE region. | Мы искренне приветствуем принятие в Лондоне 17 июня 1999 года Протокола по проблемам воды и здоровья к Конвенции в качестве важного механизма обеспечения всех граждан во всем регионе ЕЭК ООН не представляющей собой опасности питьевой водой и адекватным санитарно-профилактическим обслуживанием. |
| This being my first opportunity, may I take the stand, on behalf of the Government and people of Grenada, to heartily congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, and the United Nations on the designation as recipient of the Nobel Peace Prize. | Поскольку я впервые выступаю в Ассамблее, я хотел бы от имени правительства и народа Гренады искренне поздравить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана и Организацию Объединенных Наций с присуждением им Нобелевской премии мира. |
| Although I endorse heartily the fact that he stole her diary, it's not me. | Даже если я искренне подтверждаю, что он украл её дневник, это - не я. |
| Most heartily I do beseech the court to give the judgment. | От всей души я умоляю суд произнести свой приговор. |
| Of course, I heartily welcome Ambassador Burian to his new responsibilities as Chairman of the Committee. | Разумеется, я от всей души поздравляю посла Бурьяна с исполнением возложенных на него новых обязанностей Председателя этого Комитета. |
| I heartily agree with you, sir. | От всей души согласен с вами, сэр. |
| We would like to take this opportunity to heartily thank partners that have already supported the implementation of our policy to provide free primary education and health services for pregnant women and children under the age of five. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от всей души поблагодарить наших партнеров, которые уже предоставили помощь на цели осуществления нашей политики, направленной на обеспечение бесплатного начального образования и предоставление медицинских услуг беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет. |
| Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you... because of your just punishment, but most of all because they offend you. | Отец Хьюз, я от всей души сожалею, что обидел тебя... из-за справедливого наказания, но больше из-за нанесенной мной обиды. |
| The Government of Japan heartily welcomes this achievement and highly values the efforts made by the negotiators and the countries that co-hosted the peace process. | Правительство Японии горячо приветствует это достижение и высоко оценивает усилия, предпринятые участниками переговоров и странами, выступившими организаторами мероприятий в рамках мирного процесса. |
| Japan heartily welcomes this Agreement and pays high tribute to the parties concerned for their tireless efforts in reaching it. | Япония горячо приветствует подписание этого Соглашения и воздает должное его сторонам за их неустанные усилия по достижению этого Соглашения. |
| The Federal Government heartily welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa, the establishment of a government of national unity, and the resultant end of the apartheid system. | Федеральное правительство горячо приветствует проведение первых демократических выборов в Южной Африке, создание правительства национального единства и отмену системы апартеида. |
| Mr. TAYLOR said that his country heartily welcomed the entry into force of Protocol V and planned to become a party before the first Conference of the States parties, in 2007, in which it very much wished to participate. | Г-н ТЕЙЛОР говорит, что его страна горячо приветствует вступление в силу Протокола V и рассчитывает стать его участницей до первой Конференции государств-участников в 2007 году, в которой она весьма желает участвовать. |
| The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. | Горячо приветствуются восстановление мира в Сьерра-Леоне и демократизация в Нигерии, которые должны обеспечить значительное улучшение положения и перспектив для всего региона. |
| We welcome heartily the commitment of the United States to a just peace in the Middle East, as expressed by President Bush and Secretary of State Powell on 10 and 19 November respectively. | Мы от всего сердца приветствуем приверженность Соединенных Штатов справедливому миру на Ближнем Востоке, как об этом было заявлено президентом Бушем и Государственным секретарем Пауэллом 10 и 19 ноября, соответственно. |
| We heartily wish you the best luck, good business decisions and mutually useful cooperation. | От всего сердца желаем Вам счастья, правильных предпринимательских решений и совместно полезного сотрудничества. |
| I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero. | От всего сердца поддерживаю предложение, выдвинутое Марком Туллием Цицероном. |
| I wanted to begin by congratulating you heartily on your Lifetime Achievement Award. | Я хотел тебя поздравить от всего сердца с твоей Наградой за Жизненные Достижения. |
| The last factor that has contributed to the current level of cooperation between the two organizations is the ongoing and sustained work of the ACTC office in New York, for which we congratulate it most heartily. | Последний фактор, который содействовал выходу сотрудничества между двумя организациями на нынешний уровень, - это продолжающаяся и постоянная деятельность отделения АКТС в Нью-Йорке, за которую мы ему от всего сердца благодарны. |
| We heartily commend the efforts of the Secretariat, the Gender Advisers, Member States, civil society and others on their insight and accomplishments. | Мы выражаем искреннюю благодарность за усилия, предпринимаемые Секретариатом, советниками по гендерным вопросам, государствами-членами, гражданским обществом и другими за их понимание и достижения. |
| We heartily commend the renewed efforts of Mr. Dante Caputo, which, if successful, will bring us much closer to a resolution of the political crisis in Haiti. | Мы выражаем искреннюю признательность г-ну Данте Капуто за возобновление усилий, которые в случае успеха подведут нас ближе к цели урегулирования политического кризиса в Гаити. |
| My delegation heartily supports this initiative, and has become one of the sponsors of the draft resolution now before us. | Наша делегация всем сердцем поддерживает эту инициативу, и она стала одним из авторов проекта резолюции, который мы сейчас рассматриваем. |
| And thus I take my leave of the world and of you all, and I heartily desire you all to pray for me. | Итак, я покидаю этот мир и всех вас, и всем сердцем желаю, чтобы вы помолились за меня. |
| And yet you seem heartily disinclined to join him. | А вы, похоже, всем сердцем отказываетесь следовать за ним. |
| I most heartily do not. | Не одобряю всем сердцем. |
| Another development that was heartily welcomed by the international community was the recognition of Belize by the Government of Guatemala and the establishment of diplomatic relations between the two countries in 1991. | Еще одним событием, которое было с воодушевлением встречено международным сообществом, явилось признание Белиза правительством Гватемалы и установление дипломатических отношений между этими двумя странами в 1991 году. |
| And now, I'd just like to take this opportunity to thank someone who is not only responsible for planning all of this tonight, complete with a Rastafarian theme that you all embraced so heartily, but who is also the mastermind behind solving tonight's crime. | И теперь я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить кого-то, кто не только ответственен за всю организацию вечера, выполнив в растафарианской теме с огромным воодушевлением, но, который также участвовал в решении сегодняшнего преступления. |