| I heartily welcome His Excellency Mr. Dembri, Minister for Foreign Affairs of Algeria, who has just addressed the Conference. | Я сердечно приветствую министра иностранных дел Алжира Его Превосходительство г-на Дембри, который только что выступал на Конференции. |
| Germany would therefore like to take this opportunity to express our appreciation for the work of UNICEF, as well as to heartily congratulate the Fund on the occasion of its sixtieth anniversary. | Поэтому Германия хотела бы воспользоваться случаем, чтобы выразить свою высокую оценку работы ЮНИСЕФ, а также сердечно поздравить Фонд с его шестидесятилетием. |
| Mrs. Albright (United States of America): As representative of the United Nations host country, we welcome heartily the election of the seventh Secretary-General. | Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В качестве представителя страны пребывания Организации Объединенных Наций я сердечно приветствую избрание седьмого Генерального секретаря. |
| It is also my pleasure heartily to congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his election to the office of Secretary-General of the United Nations at the beginning of this year. | Я также рад сердечно поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с его избранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в начале этого года. |
| We heartily invite those who like the sweetness and melodiousness of the Belarusian language who are fascinated with the beauty of Belarusian lands, and admire Belarusian national customs and literature to study Belarusian together! | Всех, кому нравится благозвучие и напевность белорусского языка, кого очаровывает красота белоруского края, привлекают белорусские национальные обычаи и восхищает художественное Слово, мы сердечно приглашаем изучать белорусский язык вместе с нами! |
| I therefore wish to take this opportunity to thank all delegations most heartily for their cooperation and understanding. | Поэтому я хотел бы, пользуясь случаем, искренне поблагодарить все делегации за их сотрудничество и понимание. |
| We heartily congratulate all the people of South Africa, in their racial and cultural diversity, on the wisdom and courage they have shown in coming to terms with their common destiny. | Мы искренне поздравляем весь народ Южной Африки, со всем его расовым и культурным разнообразием, с проявленной мудростью и мужеством в достижении соглашения при определении его общей судьбы. |
| While we strongly deplore the loss of innocent lives resulting from the ongoing violence, we heartily welcome the steady progress being made in laying the foundation for a modern, united and prosperous State that would be at peace with itself and with its neighbours. | Строго порицая гибель в результате продолжающегося насилия ни в чем не повинных людей, мы искренне приветствуем стабильный прогресс, достигаемый в закладке основ для современного, единого и процветающего государства, которое жило бы в мира само с собой и со своими соседями. |
| This being my first opportunity, may I take the stand, on behalf of the Government and people of Grenada, to heartily congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, and the United Nations on the designation as recipient of the Nobel Peace Prize. | Поскольку я впервые выступаю в Ассамблее, я хотел бы от имени правительства и народа Гренады искренне поздравить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана и Организацию Объединенных Наций с присуждением им Нобелевской премии мира. |
| I am heartily sorry for having offended Thee. I detest my sins for having offended Thee, o Lord. | О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи. |
| Mr. Monteiro: First and foremost, I must praise you heartily for the initiative of the Netherlands in organizing this important meeting of the Security Council. | Г-н Монтейру: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от всей души поблагодарить Вас за выдвинутую Нидерландами инициативу по организации этого важного заседания Совета Безопасности. |
| We would like to take this opportunity to heartily thank partners that have already supported the implementation of our policy to provide free primary education and health services for pregnant women and children under the age of five. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от всей души поблагодарить наших партнеров, которые уже предоставили помощь на цели осуществления нашей политики, направленной на обеспечение бесплатного начального образования и предоставление медицинских услуг беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет. |
| The President: I thank the representative of Ireland for his kind words addressed to me. Mr. Gokool: Allow me, first of all, to heartily congratulate Mexico for a successful presidency during the month of February. | Г-н Гокул: Позвольте мне прежде всего от всей души поздравить Мексику в связи с ее успешным выполнением обязанностей Председателя Совета в феврале месяце. |
| Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you... because of your just punishment, but most of all because they offend you. | Отец Хьюз, я от всей души сожалею, что обидел тебя... из-за справедливого наказания, но больше из-за нанесенной мной обиды. |
| I would like to heartily thank you and your collaborators for the great and excellent job you did last week... | Хочу от всей души поблагодарить Вас и Ваших сотрудников за ту невероятную работу, которую они проделали на прошлой неделе... |
| Japan heartily welcomes each of these developments, and commends all parties for not allowing violence and intimidation to disrupt the negotiations. | Япония горячо приветствует эти события и воздает должное всем сторонам за то, что они не позволили насилию и запугиваниям сорвать переговоры. |
| We heartily support the objectives set out to this end in the Secretary-General's report for the Millennium Summit. | Мы горячо поддерживаем цели, намеченные в этой связи в докладе Генерального секретаря, подготовленном к Саммиту тысячелетия. |
| The Government of Japan heartily welcomes this achievement and highly values the efforts made by the negotiators and the countries that co-hosted the peace process. | Правительство Японии горячо приветствует это достижение и высоко оценивает усилия, предпринятые участниками переговоров и странами, выступившими организаторами мероприятий в рамках мирного процесса. |
| Japan heartily welcomes this Agreement and pays high tribute to the parties concerned for their tireless efforts in reaching it. | Япония горячо приветствует подписание этого Соглашения и воздает должное его сторонам за их неустанные усилия по достижению этого Соглашения. |
| Sincerely, heartily and very cheerfully | Искренне, горячо и очень весело |
| We welcome heartily the commitment of the United States to a just peace in the Middle East, as expressed by President Bush and Secretary of State Powell on 10 and 19 November respectively. | Мы от всего сердца приветствуем приверженность Соединенных Штатов справедливому миру на Ближнем Востоке, как об этом было заявлено президентом Бушем и Государственным секретарем Пауэллом 10 и 19 ноября, соответственно. |
| We heartily wish you the best luck, good business decisions and mutually useful cooperation. | От всего сердца желаем Вам счастья, правильных предпринимательских решений и совместно полезного сотрудничества. |
| I wanted to begin by congratulating you heartily on your Lifetime Achievement Award. | Я хотел тебя поздравить от всего сердца с твоей Наградой за Жизненные Достижения. |
| On behalf of the United States delegation and for my own part, I heartily and sincerely congratulate you. | От имени делегации Соединенных Штатов и от себя лично я от всего сердца выражаю Вам искреннюю признательность. |
| The last factor that has contributed to the current level of cooperation between the two organizations is the ongoing and sustained work of the ACTC office in New York, for which we congratulate it most heartily. | Последний фактор, который содействовал выходу сотрудничества между двумя организациями на нынешний уровень, - это продолжающаяся и постоянная деятельность отделения АКТС в Нью-Йорке, за которую мы ему от всего сердца благодарны. |
| We heartily commend the efforts of the Secretariat, the Gender Advisers, Member States, civil society and others on their insight and accomplishments. | Мы выражаем искреннюю благодарность за усилия, предпринимаемые Секретариатом, советниками по гендерным вопросам, государствами-членами, гражданским обществом и другими за их понимание и достижения. |
| We heartily commend the renewed efforts of Mr. Dante Caputo, which, if successful, will bring us much closer to a resolution of the political crisis in Haiti. | Мы выражаем искреннюю признательность г-ну Данте Капуто за возобновление усилий, которые в случае успеха подведут нас ближе к цели урегулирования политического кризиса в Гаити. |
| My delegation heartily supports this initiative, and has become one of the sponsors of the draft resolution now before us. | Наша делегация всем сердцем поддерживает эту инициативу, и она стала одним из авторов проекта резолюции, который мы сейчас рассматриваем. |
| And thus I take my leave of the world and of you all, and I heartily desire you all to pray for me. | Итак, я покидаю этот мир и всех вас, и всем сердцем желаю, чтобы вы помолились за меня. |
| And yet you seem heartily disinclined to join him. | А вы, похоже, всем сердцем отказываетесь следовать за ним. |
| I most heartily do not. | Не одобряю всем сердцем. |
| Another development that was heartily welcomed by the international community was the recognition of Belize by the Government of Guatemala and the establishment of diplomatic relations between the two countries in 1991. | Еще одним событием, которое было с воодушевлением встречено международным сообществом, явилось признание Белиза правительством Гватемалы и установление дипломатических отношений между этими двумя странами в 1991 году. |
| And now, I'd just like to take this opportunity to thank someone who is not only responsible for planning all of this tonight, complete with a Rastafarian theme that you all embraced so heartily, but who is also the mastermind behind solving tonight's crime. | И теперь я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить кого-то, кто не только ответственен за всю организацию вечера, выполнив в растафарианской теме с огромным воодушевлением, но, который также участвовал в решении сегодняшнего преступления. |