Overall, it can be said that the Agreement represents a more concrete and law-oriented approach in dealing with the haze problem. |
В общем, можно сказать, что Соглашение отражает более конкретный и ориентированный на право подход для решения проблемы задымления. |
She reiterated her Government's strong commitment to addressing the problem of the haze episodes caused by fires. |
Она вновь заявляет о стойкой приверженности правительства Индонезии своим обязательствам решить проблему задымления, вызванную пожарами. |
It was exceedingly counterproductive for Singapore to disparage the earnest efforts of the Indonesian Government to solve the haze problem. |
В высшей степени контрпродуктивно то, что Сингапур ставит под сомнение самые искренние усилия правительства Индонезии, направленные на решение проблемы задымления. |
Such products have proved to be most useful for forest fires, as was the case with the smoke and haze in South-East Asia in 1997-1998. |
На практике такие технические средства оказались наиболее полезными для тушения лесных пожаров, как, например, в случае задымления в Юго-Восточной Азии в 1997 - 1998 годах. |
Recognizing the transboundary health and environmental effects of haze (largely originating from recurrent forest and land fires in Indonesia and Brunei Darussalam), the Agreement, in article 2, encourages regional and international cooperation to prevent and monitor transboundary air pollution. |
В Соглашении признаются трансграничные последствия задымления для здоровья населения и окружающей среды (в значительной степени в результате периодических лесных и иных пожаров на суше в Индонезии и Брунее-Даруссаламе), и в его статье 2 поощряется региональное и международное сотрудничество для предотвращения и отслеживания трансграничного загрязнения воздуха. |
The Commission may wish to recommend the urgent need to further consider the development of a cooperative mechanism to establish a legal framework to prevent transboundary haze, which would help build a sense of responsibility and a mechanism for collaboration in dealing with such fires. |
Комиссия может пожелать высказать рекомендации в отношении острой необходимости дальнейшего рассмотрения вопроса о разработке механизма сотрудничества в целях обеспечения юридической основы для предупреждения трансграничного задымления, что поможет воспитать чувство ответственности и создать механизм сотрудничества в области тушения таких пожаров. |
Since the countries in the region affected by haze did not operate any remote sensing satellites, the Committee appealed to the world space community to further assist in the provision of remote sensing data during such disasters. |
Поскольку страны в этом пострадавшем от задымления регионе не эксплуатируют никаких спутников дистанционного зондирования, Комитет призывает мировое космическое сообщество оказать дополнительное содействие оперативному предоставлению данных дистанционного зондирования при таких чрезвычайных ситуациях. |
The 2002 Agreement on Transboundary Haze Pollution, the 2004 Strategic Alliance for Combating Illegal Logging and the 2007 Statement on Strengthening Forest Law Enforcement and Governance are examples of ASEAN achievements in this regard. |
Примерами успешной работы АСЕАН в этой области является заключение Соглашения по проблеме трансграничного задымления в 2002 году, формирование в 2004 году Стратегического альянса по борьбе с незаконными вырубками и принятое в 2007 году Заявление об усилении мер по обеспечению соблюдения лесного законодательства и повышению эффективности управления. |
Mr. Cheok, speaking in exercise of the right of reply, said that Singapore was heartened by the commitment that Indonesia was showing in dealing with the haze problem. |
Г-н Чиок, выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что Сингапур в высшей степени удовлетворен настойчивыми усилиями, которые прилагает Индонезия для решения проблемы задымления. |
The Moscow airports of Domodedovo and Vnukovo were unable to land more than 40 planes and were only able to send about 20 planes due to the strong haze caused by the smoke. |
В первой половине дня московские аэропорты «Домодедово» и «Внуково» не смогли принять более 40 и отправить около 20 самолётов из-за сильного задымления воздуха. |
At present, several ASEAN countries are suffering from "the haze", a severe form of air pollution caused by the illegal clearing of forests and vegetation by burning. |
В настоящее время ряд стран АСЕАН сталкивается с серьезной проблемой задымления воздуха, серьезной формой загрязнения воздуха, вызванного незаконной вырубкой лесов и уничтожением другой растительности путем сжигания. |
It establishes an ASEAN Coordinating Centre for Transboundary Haze Pollution Control to facilitate such cooperation and coordination in managing the impact of fires. |
Оно предусматривает создание Координационного центра АСЕАН для борьбы с трансграничным загрязнением в результате задымления для содействия такому сотрудничеству и координации в деле ликвидации последствий пожаров. |
The Agreement was drafted as a legally binding regional environmental agreement in collaboration with UNEP, in an attempt to remedy some of the compliance problems associated with previous efforts to tackle the problem of heavy haze in the area, such as the Regional Haze Action Plan. |
Соглашение было разработано в качестве имеющего обязательную юридическую силу регионального природоохранного соглашения в сотрудничестве с ЮНЕП в рамках усилий, направленных на решение некоторых проблем с соблюдением, в рамках предыдущих усилий по решению проблемы сильного задымления в районе, например разработка регионального плана действий по борьбе с задымлением. |
For example, 10 Indonesian airports have had to close recently because of visibility problems from the haze. |
Например, совсем недавно Индонезия была вынуждена закрыть 10 своих аэропортов по причине низкой видимости в результате такого задымления воздуха. |