Right, so marrying me is a circus and a hassle. |
Значит, женитьба на мне - это цирк и морока. |
I changed cell phone numbers, and it was a big hassle. |
Я поменял номер мобильного и это была та еще морока. |
You know, it's just really a massive hassle, so... |
Понимаешь, это такая большая морока, поэтому... |
I'd like to be a linesman, but it's such a hassle, |
Я хотел бы быть судьёй на линии, но это такая морока. |
And if it's got the title institute, that means that it's been officially sanctioned by the U.K. government, which we all know is a big hassle because that administration is like kindergarten. |
А если это организация, значит, у нее официальное разрешение от правительства Великобритании, с которым, как мы все знаем, большая морока, потому что их администрация похожа на детский сад. |
's a hassle. |
Все равно, это же морока. |
I don't need that kind of hassle. |
Мне не нужна эта морока. |
The bus is a hassle. |
С автобусами одна морока. |
And it's a big hassle getting her back, so when the grandkids are here, |
И это огромная морока загонять её обратно, поэтому, когда приезжают внуки, |