In the XIII century the city entered the Hanseatic League, and a large port grew on the Riga lake. | В XIII веке город вошёл в Ганзейский союз, и на Рижском озере вырос крупный порт. |
"Integration or sub-culture" (Free and Hanseatic City of Bremen); | "Интеграция или субкультура" (Свободный ганзейский город Бремен) |
The idea was to win Sweden's and Denmark's support, both of which had for a long time sought the destruction of the Hanseatic League. | В планах было заручиться поддержкой Швеции и Дании, которые издавна пытались разрушить Ганзейский союз. |
Other settlements include Uyeasound, home to Greenwell's Booth (a Hanseatic warehouse) and Muness Castle (built in 1598 and sacked by pirates in 1627); and Haroldswick, location of a boat museum and a heritage centre. | Из остальных населённых пунктов можно упомянуть Уисаунд, где находятся бывший ганзейский склад и замок Мунесс (построен в 1598 году, разграблен пиратами в 1627 году), а также Харолдсуик, в котором расположен музей, посвящённый лодкам. |
Its role model is the Hanseatic League of the late Middle Ages, but its focus is on the Baltic Sea region, whereas the original League had a much larger field of operations. | Примером для организации стал средневековый Ганзейский Союз, однако ее деятельность ограничивается регионом Балтийского моря, тогда как Ганзейский Союз имел гораздо более широкую сферу влияния. |
Causes of the war include increasing English pressure against the trade of the Hanseatic cities on the southern coast of the Baltic Sea. | Одной из причин, вызвавших войну, было усиление английского давления на торговлю ганзейских городов южного побережья Балтийского моря. |
Through alliances with German princes, among them the Duke of Mecklenburg he managed to become the formal lord of several Hanseatic cities which meant fighting Brandenburg and some other minor states. | Посредством союза с немецкими князьями, среди которых был герцог Мекленбурга, сумел стать формальным правителем многих ганзейских городов, боровшихся с Бранденбургом и другими мелкими государствами. |
At that time, Eric VI Menved was attempting to extend his power in the southern Baltic Sea region in order to reduce the influence of Hanseatic towns like Stralsund. | В то время Эрик VI пытался расширить свою власть в южной части Балтийского моря с целью сокращения влияния ганзейских городов, таких как Штральзунд. |
During the 1450s, the Pomeranian dukes faced fierce opposition of the Hanseatic towns within their duchy. | По-мимо напряженности в отношениях с Бранденбургом, члены Померанского дома в 1450-х годах столкнулись с ожесточенным сопротивлением со стороны ганзейских городов в своем герцогстве. |
During World War I the Hanseatic Cross (German: Hanseatenkreuz) was awarded by the three Hanseatic Cities of Bremen, Hamburg and Lübeck, who were member states of the German Empire. | Ганзейский крест (нем. Hanseatenkreuz) - военная награда, крест Германской империи, который существовал в трёх ганзейских городах Бремене, Гамбурге и Любеке, являвшимися городами-государствами империи во время Первой мировой войны. |
His major work was his monograph Geschichte des Hanseatischen Bundes. (engl.: History of the Hanseatic League.) published in three volumes 1802-1808. | Главный его труд - классическое сочинение о Ганзейском союзе: «Geschichte des Hanseatischen Bundes» (1802-1808). |
Life in the capital of Oslo, or the Hanseatic city of Bergen on the west coast, and life in a coastal fishing village in the Arctic seem like two different worlds. | Жизнь в столице Осло или ганзейском городе Бергене на западном побережье и жизнь в рыбацкой деревушке в норвежской Арктике - это два совершенно разных мира. |
The Tribunal held its first session from 1 to 31 October 1996, at its seat in the Free and Hanseatic City of Hamburg. | Трибунал провел свою первую сессию с 1 по 31 октября 1996 года в вольном и ганзейском городе Гамбурге, являющемся местопребыванием Трибунала. |
Instead, such disputes have regularly been referred to the International Tribunal for the Law of the Sea, established by this Convention, and flourishing in the Hanseatic city of Hamburg, or to the International Court of Justice, or to arbitration or conciliation. | Вместо этого такие споры неизменно передаются в Международный Трибунал по морскому праву, учрежденный Конвенцией и процветающий в ганзейском городе Гамбурге, или в Международный Суд, или на рассмотрение посредника или для примирения. |
Beneath the shadow of the Bergen Mountain range as the west coast winds sweep off the sea, this old Hanseatic trading town is the dramatic home to an upmarket boutique hotel. | Этот первоклассный бутик-отель расположился в удивительном старом ганзейском торговом городе, в тени горной гряды у западного берега моря. |
This gave the Hanseatic League a monopoly on the Baltic fish trade. | В числе прочего это дало Ганзейской лиге монополию на торговлю рыбой. |
The Parliament seeks to foster a common identity in the Baltic Sea region, for example through the annual Hanseatic Conference, at which it academics, politicians and businesspeople discuss culturally related topics. | Ганзейский Парламент стремится поддерживать общую идентичность в регионе Балтийского моря, в частности с помощью ежегодной Ганзейской конференции, на которой ученые, политики и представители бизнеса обсуждают вопросы, связанные в том числе с культурой. |
Bergen is known for Bryggen Hanseatic Wharf, the Fish Market, and surrounding mountains... | Берген известен как ворота в царство фьордов. Этот Берген знаменит ганзейской набережно... |
Furthermore, Denmark had to assure the Hanseatic League of free trade in the entire Baltic Sea. | Дания признала право городов Ганзейской лиги на свободную торговлю по всему Балтийскому морю. |
1361-1368: Two wars of the Hanseatic League with Denmark result in the Treaty of Stralsund (1370), the high-water mark of Hanseatic power. | 1361-1368: Две войны Ганзейского союза с Данией приводят к Соглашению относительно Штральзунда (1370), высшая точка ганзейской власти. |
The Hanseatic city had its own post offices in Hamburg and Ritzebüttel. | Ганзейские города имели свои собственные почтовые отделения в Гамбурге и Ритцебюттеле (Ritzebüttel). |
Also in 1457, the Hanseatic towns of Stralsund, Greifswald, Demmin and Anklam conclude an alliance directed against the Pomeranian dukes. | В этом же году ганзейские города Штральзунд, Грайфсвальд, Деммин и Анклам заключили союз, который был направлен против померанских герцогов. |
The Hanseatic Days of New Time or the Hansa Days of New Time (German: Hansetage der Neuzeit) is an annual international festival of member cities of the Hanseatic League of New Time (also known as the New Hansa). | «Ганзейские дни Нового времени» (нем. Hansetage der Neuzeit) - ежегодный международный фестиваль городов - участников Ганзейского союза Нового времени (Новой Ганзы). |
That same year Moscow closed down the Hanseatic office in Novgorod and imprisoned Hanseatic merchants (most of them Livonians) there. | В том же 1494 году Москва закрыла представительства Ганзейского союза в Новгороде, а ганзейские купцы (большинство из них были ливонцы) - посажены в тюрьму. |
Originally built by Hanseatic merchants and served as their office from 1440 until 1532, it was sold in the 16th century to the Jesuits who had established a chapel there in 1643. | Первоначально был построен ганзейскими купцами; был их конторой с 1440 по 1532, был продан в XVI веке иезуитам, которые открыли там капеллу в 1643. |
This caused tensions with the Hanseatic cities of Rostock and Wismar that were trying to achieve a more independent position. | На этой почве он поссорился с двумя ганзейскими городами Ростоком и Висмаром, всегда стремившимися к большей самостоятельности. |
In 1260 Bremen joined the Hanseatic League. | В 1260 году Бремен присоединяется к Ганзейскому союзу. |
The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. | От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры. |
Let a guide present the main attractions of Bergen in this video, including the Hanseatic wharf, the fish market and the view from Flien. | В видео-ролике вас ждет рассказ гида об основных достопримечательностях Бергена, включая ганзейскую набережную Брюгген, рыбный рынок и гору Флёйен. |
On an annual basis the Baltic Sea Academy and the Hanse Parliament are hosting the "Hanseatic Conference", a two-day conference limited to 120 participants from businesses, politics and the academic sector to discuss one topic in relation to the medium-sized economy. | На ежегодной основе Академия Балтийского моря и Ганзейский Парламент проводят «Ганзейскую конференцию», двухдневное мероприятие, в рамках которого около 120 представителей бизнеса, науки и политики обсуждают одну из тем, связанных с малым и средним бизнесом. |