The Principality consisted of southern and western areas of Thuringia, including the cities of Eisenach, Gotha and Hildburghausen. | Герцогство состояло из южно- и западно-тюрингенских областей, в том числе с городами Айзенах, Гота и Хильдбургхаузен. |
If not, Prince Richard, Duke of Gloucester is the senior descendant in the British male line of the Dukes of Saxe-Coburg and Gotha. | В настоящее время принц Ричард, герцог Глостерский (род. 1944), является старшим потомком в британской мужской линии герцогов Саксен-Кобург и Гота. |
UNIONMATEX was founded on 27th October 1918 in the former hotel named "Town of Gotha" in Chemnitz, Saxony as a company to represent the common interests and promote the sales of German textile machinery manufacturers. | Фирма УНИОНМАТЕКС была основана 27.10.1918г. в бывшей гостинице "Город Гота" в городе Кемниц, Саксония, в качестве сообщества и торговой организации находившихся в регионе Саксонии и в остальной Германии фирм-изготовителей текстильного оборудования. |
Each of the suites is named after one of the historic personalities who were part of the family of Saxe-Coburg and Gotha or are connected with it and with the history of the building. | Люкс названы в честь известных исторических личностей, принадлежащих к клану Сакс-Кобург и Гота или имеющих непосредственное отношение к истории здания. |
The geographical and scientific results of the expedition were highly important, as will be seen in Heuglin's Die Tinnésche Expedition im westlichen Nilgebiet (1863-1864 (Gotha, 1865), and Reise in das Gebiet des Weissen Nils Leipzig, 1869). | Эта экспедиция имела большое научное значение, Гейглин описал её в сочинениях «Die Tinn é sche Expedition im westlichen Nilgebiet 1863-64» (Гота, 1865) и «Reise in das Gebiet des Weissen Nil etc.» |
The Principality consisted of southern and western areas of Thuringia, including the cities of Eisenach, Gotha and Hildburghausen. | Герцогство состояло из южно- и западно-тюрингенских областей, в том числе с городами Айзенах, Гота и Хильдбургхаузен. |
If not, Prince Richard, Duke of Gloucester is the senior descendant in the British male line of the Dukes of Saxe-Coburg and Gotha. | В настоящее время принц Ричард, герцог Глостерский (род. 1944), является старшим потомком в британской мужской линии герцогов Саксен-Кобург и Гота. |
UNIONMATEX was founded on 27th October 1918 in the former hotel named "Town of Gotha" in Chemnitz, Saxony as a company to represent the common interests and promote the sales of German textile machinery manufacturers. | Фирма УНИОНМАТЕКС была основана 27.10.1918г. в бывшей гостинице "Город Гота" в городе Кемниц, Саксония, в качестве сообщества и торговой организации находившихся в регионе Саксонии и в остальной Германии фирм-изготовителей текстильного оборудования. |
Each of the suites is named after one of the historic personalities who were part of the family of Saxe-Coburg and Gotha or are connected with it and with the history of the building. | Люкс названы в честь известных исторических личностей, принадлежащих к клану Сакс-Кобург и Гота или имеющих непосредственное отношение к истории здания. |
The geographical and scientific results of the expedition were highly important, as will be seen in Heuglin's Die Tinnésche Expedition im westlichen Nilgebiet (1863-1864 (Gotha, 1865), and Reise in das Gebiet des Weissen Nils Leipzig, 1869). | Эта экспедиция имела большое научное значение, Гейглин описал её в сочинениях «Die Tinn é sche Expedition im westlichen Nilgebiet 1863-64» (Гота, 1865) и «Reise in das Gebiet des Weissen Nil etc.» |
Karl Marx, Critique of the Gotha Programme. | К. Маркс Критика Готской программы. |
Later he became an assistant at the Gotha Observatory and studied under Franz Xaver von Zach. | Позднее он стал ассистентом в Готской обсерватории (находится в Тюрингии Германии) под руководством Франца Хавьера фон-Зака (Franz Xaver von Zach). |
In the Critique of the Gotha Programme, while criticizing Lassalle's ideas, Marx elaborates on the theory. | В статье «Критика Готской программы», критикуя взгляды Фердинанда Лассаля, Маркс развивает эту концепцию. |
Jones carefully wove in that the Temple's home for senior citizens was established on the basis "From each according to his ability, to each according to his need", quoting Karl Marx's "Critique of the Gotha Program". | Джонс красноречиво рассказал в том, что дом Храма для престарелых был создан на основе «От каждого по способностям, каждому по потребностям», цитируя «Критику Готской программы» Карла Маркса. |
His Serene Highness Prince Albert of Saxe-Coburg and Gotha, Your Majesty. | Его Светлость принц Альберт из Сэкс-Кобурга и Готы, Ваше Величество. |
They consisted of three large and coherent areas around Gotha, Kahla and Altenburg, as well as six smaller enclaves. | Оно состояло из трёх крупных независимых территорий вокруг Готы, Калы и Альтенбурга, а также шести малых эксклавов. |
Because of the Holy Roman Empire's sanctions (Reichsexekution) against Gotha, his father lost on 15 April 1567 his dominions and freedom. | После имперского подавления Готы его отец 15 апреля 1567 года лишился владений и свободы. |
After living in Dresden and Gotha for educational purposes, he studied three semesters of law at the Friedrich Wilhelm University in Berlin (1850-51). | После жизни в Дрездене и Готе для образовательных целей он учился три семестра в Университете Фридриха-Вильгельма в Берлине (1850-1851). |
Most notable among these were John, Elector of Saxony, and Philip of Hesse, who formed a League at Gotha, which they then concluded at Torgau in February 1526, thus forming the League of Torgau. | Среди особо значимых были саксонский курфюрст Иоганн Твёрдый и гессенский ландграф Филипп, создавшие Лигу в Готе, которая в феврале 1526 года преобразовалась в Лигу Торгау. |
When the French Army marched into his duchy in this year, August remained in Gotha and thus prevented a potential escalation. | Во время наступления французской армии Август остался в Готе и тем самым предотвратил возможную эскалацию ситуации. |
By May 1917 a squadron of Gotha biplanes was assembled. | В мае 1917 года была сформирована эскадрилья бипланов Gotha. |
The Ar 66, along with the Gotha Go 145, formed the main equipment of these groups. | Арадо-66, вместе с Gotha Go 145 сформировал основную ударную силу этих боевых групп. |
Tests commenced shortly thereafter with the weapon mounted in a Gotha G.I, but proved unsatisfactory. | Испытания пушки последовали незамедлительно, в качестве носителя оружия использовался бомбардировщик Gotha G., однако их результаты были признаны неудовлетворительными. |
The first King of Belgium after Belgium gained its independence in 1830 was Leopold I, who hailed from the aristocratic family of Saxe-Coburg and Gotha. | Первым королем Бельгии (которая стала независимым государством в 1830 году) стал Леопольд I из немецкой Саксен-Кобург-Готской династии. |
Her son and successor Edward VII belonged to her husband's House of Saxe-Coburg and Gotha. | Её сын и наследник Эдуард VII принадлежал к Саксен-Кобург-Готской династии по отцу. |
On 15 July 1909, Alfonso married Princess Beatrice of Saxe-Coburg and Gotha (1884-1966), daughter of Alfred, Duke of Saxe-Coburg and Gotha (second son of Queen Victoria of the United Kingdom). | 15 июля 1909 года Альфонсо женился на принцессе Беатрисе Саксен-Кобург-Готской (1884-1966), дочери Альфреда, герцога Саксен-Кобургского и Готского (второго сына королевы Великобритании Виктории). |
On 12 May 1864 in Coburg, Archduke Joseph married Princess Clotilde of Saxe-Coburg and Gotha (1846-1927), the elder daughter of Prince August of Saxe-Coburg and Gotha and Princess Clémentine of Orléans. | 12 мая 1864 года в Кобурге эрцгерцог Иосиф женился на принцессе Клотильде Саксен-Кобург-Готской (1846-1927), старшей дочери принца Августа Саксен-Кобург-Готсгого и Клементины Орлеанской. |
He was born at Coburg, Saxe-Coburg and Gotha, German Empire. | Родился в Кобурге, столице герцогства Саксен-Кобург-Гота, Германская империя. |
Victoria's son, Edward VII, became the first monarch of the House of Saxe-Coburg and Gotha in 1901. | Сын Виктории Эдуард VII стал первым монархом дома Саксен-Кобург-Гота в 1901. |
The reverse of the medallion displays the Coat of arms of Saxe-Coburg and Gotha surrounded by the words FIDELITER ET CONSTANTER. | На оборотной стороне изображён герб герцогства Саксен-Кобург-Гота, окружённый надписью «FIDELITER ET CONSTANTER». |
In 1917, the next monarch, George V, changed "Saxe-Coburg and Gotha" to "Windsor" in response to the anti-German sympathies aroused by the First World War. | Однако в 1917 следующий монарх, Георг V, заменил «Саксен-Кобург-Гота» на «Виндзор» в связи с антигерманскими настроениями в Первой мировой войне. |
His first wife was Princess Victoria Melita of Saxe-Coburg and Gotha. | Его первой женой была принцесса Виктория Мелита Саксен-Кобург-Готская. |
Princess Madeleine Aurelia Viktoria Carin of Saxe-Coburg and Gotha was born on 22 February 2017 in Munich and was baptized on 2 July 2017 at Schloss Callenberg. | Принцесса Мадлен Аурелия Карина Виктория Саксен-Кобург-Готская (род. 22 февраля 2017, Мюнхен), была крещена 2 июля 2017 года в замке Калленберг. |
Hubertus and Kelly have three children: Princess Katharina Victoria Elizabeth Cheryl of Saxe-Coburg and Gotha, was born on 30 April 2014 in Coburg and was baptized on 14 September 2014 at Schloss Callenberg. | Хубертус и Келли имеют троих детей: Принцесса Катарина Виктория Елизавета Шерил Саксен-Кобург-Готская (род. 30 апреля 2014, Кобург), крещена 14 сентября 2014 года в замке Калленберг. |
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. | До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия. |
March 20 - Jiří Antonín Benda leaves his post as Kapellmeister at the court of Ernest II, Duke of Saxe-Coburg and Gotha. | 20 марта - Йиржи Антонин Бенда покидает свой пост капельмейстера при дворе Эрнеста II, герцога Саксен-Кобург-Готского. |
In 2006, Prince Andreas created the Ducal Saxe-Coburg and Gotha House Order, which is based on the extinct Ducal Saxe-Ernestine House Order. | В 2006 году принц Андреас создал Орден Саксен-Кобург-Готского дома, который был основан на Ордене угасшего Саксен-Эрнестинского дома. |
In 1826 his title changed from Prince of Saxe-Coburg-Saalfeld to Prince of Saxe-Coburg and Gotha, when his brother Duke Ernst I made a territorial exchange with other members of the family. | В 1826 получил титул принца Саксен-Кобург-Готского, после того как его старший брат герцог Эрнст I совершил обмен территориями с другой ветвью семьи. |
Instead, Joinville suggested his nephews, Gaston, Count of Eu, and Prince Ludwig August of Saxe-Coburg and Gotha as suitable choices for the imperial princesses. | Вместо него принц Жуанвиль предложил своих племянников - графа Гастона д'Э и принца Людвига Августа Саксен-Кобург-Готского - в качестве подходящих вариантов для имперских принцесс. |
Charlotte left Gotha with Zach and spent some time in Eisenberg. | Она покинула Готу и провела некоторое время в Эйзенберге. |
They reached a compromise on 12 November 1826: Ernest did receive Gotha, but had to cede Saalfeld to Saxe-Meiningen. | Они достигли компромисса в ноябре 1826 года: Эрнст получил Готу и уступил Заальфельд ветви Саксен-Мейнинген. |
Knight of the Sovereign Military Order of Malta Knight of the Order of the Golden Fleece Along with his brothers Otto and Rudolf, Archduke Felix was a patron for the revived Almanach de Gotha. | Мальтийский рыцарь Кавалер Ордена Золотого руна Вместе с братьями Отто и Рудольфом, эрцгерцог Феликс был патроном возрожденного Готского альманаха. |
On 15 July 1909, Alfonso married Princess Beatrice of Saxe-Coburg and Gotha (1884-1966), daughter of Alfred, Duke of Saxe-Coburg and Gotha (second son of Queen Victoria of the United Kingdom). | 15 июля 1909 года Альфонсо женился на принцессе Беатрисе Саксен-Кобург-Готской (1884-1966), дочери Альфреда, герцога Саксен-Кобургского и Готского (второго сына королевы Великобритании Виктории). |