Английский - русский
Перевод слова Gordian
Вариант перевода Гордиев

Примеры в контексте "Gordian - Гордиев"

Примеры: Gordian - Гордиев
I don't really think I'm here to sever any Gordian knots. Я действительно не думаю, что я здесь, чтобы разрубить гордиев узел.
Ideally, we should be prepared to target elements that essentially constitute the real political Gordian knot, such as enlarging the Council in its two categories. Теоретически мы должны быть готовы к рассмотрению тех элементов, которые по существу представляют собой настоящий политический «гордиев узел», а именно вопроса о расширении Совета в двух его категориях.
We are deeply disturbed that United Nations institutions, in which our peoples place great store, are unable to cut the Gordian knot of an intractable impasse. Мы глубоко встревожены тем, что институты Организации Объединенных Наций, на которые наши народы возлагают большие надежды, не способны разрубить Гордиев узел этой неразрешимой и зашедшей в тупик проблемы.
That would happen only when Argentina and the United Kingdom sat down to good-faith, open-minded negotiations based on new thinking aimed at cutting through the Gordian knot that bound the factors of history, sovereignty, and self-determination. Это произойдет только тогда, когда Аргентина и Соединенное Королевство приступят к добросовестным и непредвзятым переговорам на основе нового мышления с целью разрубить гордиев узел, в котором переплелись факторы истории, суверенитета и самоопределения.
I would be grateful to the General Assembly, to the Security Council and to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali if, with all their collective moral authority, they would help us rapidly to cut this Gordian knot. Я был бы признателен Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, если бы они со всем их коллективным моральным авторитетом помогли нам без промедления разрубить этот гордиев узел.
Certainly, we have not yet been able to untangle the Gordian knot described last September by the Special Coordinator on the agenda, the distinguished former Ambassador of Algeria. Действительно, нам пока не удается развязать тот гордиев узел, о котором говорил в сентябре прошлого года Специальный координатор по повестке дня уважаемый бывший посол Алжира.
What if, by fact, I could introduce you and Miss Randolph to an individual who could cut the Gordian knot that is your mutual conundrum with the attorney general? А что если, скажем, я бы познакомил вас и мисс Рэндольф с человеком, который бы мог разрубить Гордиев узел этой вашей взаимной головоломки о Генеральном прокуроре?
I shall take my responsibilities seriously, but it will be indispensable for me to have the firm support and political will of all delegations if we are to break the vicious circle and cut the Gordian knot which is paralysing the Conference. Я всерьез воспринимаю свои обязанности, но мне понадобится и твердая поддержка и политическая воля со стороны всех делегаций, чтобы нам удалось разорвать тот порочный круг и разрезать тот гордиев узел, что парализует Конференцию.
On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse. Со стороны посла Селеби речь идет еще об одной попытке разрубить тот гордиев узел, каким является образовавшаяся у нас тупиковая ситуация.
You may recall that the problem of untying the Gordian knot resisted all attempted solutions until Alexander the Great cut it through with a sword. Как вы, наверное припоминаете, задача развязать гордиев узел никак не поддавалась решению, пока Александр Великий не разрубил его мечом.
As Americans and others look at this Gordian knot of public policy problems, we should learn one thing from the example of Tony Snow: the vision of an "ownership society" espoused by Bush is simply not plausible. Пока американцы и другие народы распутывают этот гордиев узел государственной политики, мы должны научиться одному уроку на примере Тони Сноу: концепция «общества собственников», горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна.
As the conflict escalated, the Portuguese authorities developed progressively tougher responses, these included the Gordian Knot Operation and the Operation Green Sea. По мере того, как конфликт обострялся, власти Португалии постепенно продвигали более жёсткие методы, в том числе операции «Гордиев узел» и «Зелёное море».
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism. Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям «обычных» лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
At one stroke the crisis loosened the gordian knot that [unintelligible] the people with liberal views until yesterday. Кризис одним ударом разрубил гордиев узел, который люди либеральных взглядов [неразборчиво] до сегодняшнего дня.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget. Чтобы разрубить «гордиев узел» переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета.
How his abduction relates to the colony collapse hoax - whether it relates at all - is, at the moment, a Gordian knot of seemingly unrelated threads. Его похищение вместе с синромом распада пчелинных колоний, если они как-то связаны, дают нам Гордиев узел из пока непонятных цепочек.
We need more innovative ideas, as well as the political will to cut that Gordian knot. Нас нужны новаторские идеи, необходимо продемонстрировать политическую волю, которая позволит разрубить этот гордиев узел.
Lukashenko states that he realizes how critical the issue for Armenian and Azerbaijani people is, meanwhile expressing confidence that the two presidents will resolve the conflict. This Gordian knot should be cut, there is no need to confide in any mediators. Как отметил белорусский президент, он понимает насколько вопрос является болезненно важным и для армянского, и для азербайджанского народа, выразив уверенность, что проблему должны решить два президента: «Этот "гордиев узел" необходимо разрубить».
Cutting through the Gordian knot of existing regional trade and investment agreements and building more productive forms of integration among neighbouring countries offers a way forward for developing countries. Чтобы идти вперед, развивающимся странам необходимо разрубить "гордиев узел" существующих региональных торговых и инвестиционных соглашений и придать более продуктивный характер своей интеграции с соседними странами.
After 35 years of discussion, we should have the courage to choose either a functional approach or a spatial approach to the question of the definition and delimitation of outer space - to cut the Gordian knot or decide to let things rest for the time being. После обсуждения, которое продолжалось 35 лет, мы должны набраться смелости и сделать выбор, избрав либо функциональный, либо космический подход к вопросу определения и делимитации космического пространства, - надо или разрубить гордиев узел, или сохранить пока нынешнее положение.